Translation for "моменты из" to english
Моменты из
  • moments from
  • moments of
Translation examples
moments from
Их применение должно гарантироваться с момента ареста, т.е. с того момента, когда лицо принудительно задерживается в полиции.
They must be guaranteed from the moment of arrest i.e. from the moment from which a person is forced to stay with the police.
85. Этот момент также актуален для определения момента, когда соглашение может рассматриваться в качестве <<последующего>> по смыслу статьи 31(3)(а) Венской конвенции.
85. This point in time is also appropriate for the determination of the moment from which an agreement can be regarded as "subsequent" in the sense of article 31 (3) (a) of the Vienna Convention.
Момент из прошлого.
A moment from his past.
Коллекционировал счастливые моменты из жизни своих жертв?
Collecting happy moments from his victims' lives?
Это как момент из фильма ужасов.
This is like a moment from a horror movie.
Мы вытащим его в последний момент из самолета.
We take him the last moment from the plane.
Выберите любой момент из истории и расскажите о нем.
Pick any moment from history and tell me about it.
Однажды Бастер снимал себя... воссоздавая моменты из своего любимого фильма - "Чикаго".
Buster had once videotaped himself... re-creating moments from his then favorite film, Chicago.
Если эта фантазия о моменте из прошлого убийцы, тогда все эти детали важны.
If this fantasy is about a moment from our killer's past, then all of these details are meaningful.
Но на последнем приеме Клэр сказала мне, что она помнит некоторые моменты из своей свадьбы.
But during her last session, Claire told me that she was remembering moments from her wedding.
Воспринимайте всё это как шанс разыграть все самые любимые моменты из истории науки.
Think of it as an opportunity to re-enact all of your favourite moments from the history of science.
Если бы мы, скажем, воссоздали романтические моменты из их жизни, которые напомнили бы им, как они любят друг друга...
If we were to, like, say, re-create a romantic moment from their lives that reminds them of their love for each other...
В этот момент, из глубины леса, донёсся плач.
At that moment from within the forest came a cry.
moments of
Для Организации Объединенных Наций каждый момент - момент истины, момент, когда нужно взглянуть на себя со стороны.
For the United Nations, every moment is the moment of truth, the moment to face itself.
Мы собрались сегодня в критически важный момент -- возможно, даже решающий момент -- для арабского мира.
We meet at a critical moment -- potentially a defining moment -- for the Arab world.
Происходит ли это с момента задержания или с момента предъявления обвинений или подтверждения возбуждения уголовного дела?
Is it at the moment of apprehension or the moment when charges are laid, or an indictment confirmed?
Нельзя упускать момента.
There is not a moment to lose.
- изгибающие моменты;
- bending moments,
кренящие моменты;
heeling moments;
По данному пункту было отмечено, что существуют моменты активного участия и моменты сохранения стратегического молчания.
On this point, it was noted that there were moments for active engagement and moments for strategic silence.
Это торжественный момент.
This is an auspicious moment.
На данный момент этого не видно.
This is not visible at the moment.
Это было непростой момент из-за моей травмы плеча.
It was a difficult moment of the season because of my shoulder injury.
Если б это был жизненный момент из из настоящего фильма, то тут была бы смена сцены.
If this was a Lifetime Moment of Truth movie, this would be our act break.
Каждый момент из моих последних 146 лет жизни я чувствовала боль, от того, что я вампир.
Every single moment of my last 146 years has been ruled by the pain of being a vampire.
Эти годы очень важны, я не могу просить тебя пропустить хотя бы один момент из жизни дочери.
These years are so precious, and I can't ask you to miss not one moment of your daughter's life.
Одна из вещей, которые я стараюсь делать, это представлять себе точный момент из жизни художника перед тем, как картина высыхает на холсте.
One of the things I try to do Is imagine myself in the exact moment Of the artist's life
Это был напряженный момент.
It was a tense moment.
Первый момент был во многом решающим.
This first moment was the critical one.
В какой-то момент он действительно испугался. Но не удивился.
There was a moment of fear, yes, but no surprise.
В этот самый момент дверь купе отодвинулась.
At that precise moment the door of their compartment slid open.
В этот момент лодка мягко стукнулась о стену причала.
At this moment the boat bumped gently into the harbor wall.
Чем полнее демократия, тем ближе момент, когда она становится ненужной.
The more complete the democracy, the nearer the moment when it becomes unnecessary.
И так-то вот всегда у этих шиллеровских прекрасных душ бывает: до последнего момента рядят человека в павлиные перья, до последнего момента на добро, а не на худо надеются;
And that's how it always is with these beautiful, Schilleresque souls:[27] till the last moment they dress a man up in peacock's feathers, till the last moment they hope for the good and not the bad;
Данный момент или какой-то момент в будущем?
This moment or some future moment?
Для него существует только данный момент, и этот момент такой, как есть.
To him there is only this moment, and this moment is as it is.
Атака была разобрана, момент за моментом.
The attack was dissected, moment by moment.
На данный момент – дай бог, только на данный момент.
For the moment, hopefully just for the moment.
Вот он, этот момент.
This is the moment.
С этого момента. Это как раз тот момент, где ты и должен им стать.
This is the moment. This is exactly the moment when you must.
Вслед за этим настал момент всех моментов.
And then there came a moment beyond all other moments.
Момент А фактически не создает момент В реальности.
Moment A does not really cause Moment B in reality.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test