Translation for "мог позволить" to english
Мог позволить
  • could let
  • could afford
Translation examples
could let
Или я могу позволить Шепарду оперировать.
Or I could let Shepherd operate.
И я могу позволить тебе умереть...
And I could let you die...
Я могу позволить ему обыграть себя в тонго.
I could let him beat me at tongo.
Я могу позволить Вам использовать отпуск по болезни.
I could let you use sick leave for the last days of the term.
Но я осознал, что могу позволить себе прийти к пределу своих идей.
But I realized that I could let myself to go to the limit of my ideas.
Я не знаю, как ты мог позволить, чтобы это происходило в твоей квартире, с твоим сыном.
I don't know how you could let this happen in your own apartment, your own son.
Теперь он мог позволить себе расслабиться.
He could let himself go now.
Я решил, что не могу позволить Марку и дальше отдавать приказы. Слишком опасно.
I didn’t think I could let Mark go on giving orders. Too dangerous.”
Здесь архитектор мог позволить своему воображению воплотится в шпиль высотой сотни футов.
Here an architect could let his imagination soar along with a hundred-foot spire.
Я почувствовала, что могу позволить себе обратиться мыслями к более личной теме – моему замужеству.
I felt I could let my mind wander to a more personal topic—that of my marriage.
Теперь он мог позволить ей остановиться: она никуда не убежит, одетая всего лишь в чулки и нижнее белье.
He could let her stop now; she wasn't going to run off anywhere dressed in only her stockings and underwear.
Это было самое близкое к содроганию движение, какое он только мог позволить своему телу в присутствии Гэллоу и остальных морян из его команды.
It was as close as he could let his body get to a shudder in the presence of Gallow and the other men of this Merman submersible crew.
Соорудив это нехитрое приспособление, менестрель мог позволить себе немного подремать, не боясь заснуть слишком крепко и проспать до утра.
That done, he could let himself doze without fear that he would sleep too deeply to wake before morning.
В нем еще была необузданная дикость, которую он должен был держать под жестким контролем, но здесь, где были только солнце, ветер и вода, он мог позволить ей проявиться.
There was a streak of untamed savage in him that he had to keep under tight control, but out here, with only the sun and the wind and the water, he could let that part of himself surface.
— Только иезуит в двадцатые годы в Риме мог позволить себе под сутаной носить брюки — у всех остальных священников были чулки, как у женщин, и короткие штаны, подвязанные под коленом.
‘Only a Jesuit could let his trousers show under his robes in Rome in the 1920s. Any other priest would have worn knickerbockers, so only his stockings showed, like a woman’s.
— Знаю, — недовольно сказал он — так, словно имел право это оспорить. — Хотя, честно говоря, я не понимаю, как профессор Эшер — да и любой муж — мог позволить своей жене…
“I do,” he said, with a trace of indignation, as if he’d had the right to forbid it, and she’d flouted his authority anyway. “Though I really can’t see how Professor Asher, or any husband, could let his wife…” “Well,”
could afford
Экономическая ситуация ухудшалась, поскольку те, кто мог позволить себе это, покидали многоквартирные дома и приобретали более новую и/или более качественную недвижимость.
The economic situation had been exacerbated, as those who could afford to do so were moving out of the apartments to purchase newer and/or better quality properties.
Наше присутствие -- досадная необходимость, мы -- невидимый континент и глас народа, которые мир мог позволить себе не замечать без каких-либо последствий, но больше так продолжаться не может.
As a necessary, but inconvenient presence, we are the invisible continent and people's voice that the world could afford to ignore without consequences, but it can no longer do so.
Она приводит тот довод, что, опираясь на показания Педро Лопеса Гарсии, суд исходил из того предположения, что Роса Муньос Эрнандес, будучи сожительницей Хосе Антонио Гонсалеса Роче, не могла не знать о контрабанде наркотиков, и что весьма мало вероятно, что человек, работавший домашней прислугой, мог позволить себе поездку стоимостью 1 000 евро с оставлением места работы (при получении разрешения на отпуск) на недельный срок.
She argues that the Court assumed, on the basis of Pedro López García's statement, that, as José Antonio González Roche's partner, she must have been aware of the drug trafficking activities, and that it was unlikely that a domestic servant could afford a trip costing Euro1,000 and obtain a week's leave from work.
Он мог позволить себе крекеры.
He could afford cheese crackers.
Я могу позволить себе журнал, может быть.
I could afford a magazine maybe.
Кто мог позволить себе такие деньги?
Who could afford this kind of money?
Если бы я мог позволить билет на автобус...
If I could afford a bus ticket...
Только дворянин мог позволить себе купить это.
Only a noble could afford to buy it.
До сих пор, кто мог позволить себе такое расточительство?
Until now, who could afford such extravagance?
Я не могу позволить себе здесь жить.
There's no way I could afford to live here.
- Мне тоже жаль, что я не могу позволить себе кабельное.
- I wish I could afford cable too.
Вот бы я мог позволить себе больницу.
I wish I could afford to go to the hospital.
Я никогда не мог позволить себе хорошего парикмахера.
I never could afford a really good barber then.
Нет, он не забудет кражи, не простит вора, но змий мог позволить себе ждать, пусть даже тысячелетия обратят его в неподвижную скалу.
He would not forget or forgive the theft, not if a thousand years turned him to smouldering stone, but he could afford to wait.
Он мог позволить себе быть щедрым.
He could afford to be generous.
Он мог позволить себе быть откровенным.
He could afford to be frank.
Но Эскаргот мог позволить себе такие траты.
But Escargot could afford it.
Теперь я мог позволить себе улыбнуться.
I could afford to smile to myself!
Он мог позволить себе поиронизировать.
He could afford a little mockery.
– Он мог позволить себе валять дурака.
He could afford to be eccentric.
Впрочем, он мог позволить себе проявлять великодушие.
But then he could afford to be magnanimous.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test