Translation for "милость быть" to english
Милость быть
Translation examples
Да будет милостив к нему Всевышний.
May God have mercy upon him.
Да ниспошлет вам Аллах мир, милость и благословение.
Peace and the mercy and blessings of God be with you.
Это не просьба о благотворительности и не мольба о милости.
This is not a call for charity, nor is it a plea for mercy.
Мир вам, милость Аллаха и его благословение!
May the Peace and the mercy and blessings of Allah be upon you.
Развитие не может быть оставлено на милость финансовых потоков.
Development could not be left to the mercy of financial flows.
Да ниспадет на вас мир, милость и благословение Аллаха.
May Allah's peace, mercy and blessings be upon you.
Да пребудет с вами мир и милость Аллаха.
May peace and God's mercy and blessing be upon you.
Да будут с вами мир, милость и благословение Господа!
Peace and the mercy and blessings of God be upon you.
Да пребудут с вами мир и милость и благословение Аллаха.
May peace and mercy and the blessings of God be with you.
Экономика наших стран больше не будет отдаваться на милость рынка.
And no more will our economies be left to the mercy of the market.
Это была бы такая выгода, что надо считать ее не иначе, как прямою к нам милостию вседержителя.
It would be such a benefit that we should regard it as the direct mercy of the Almighty towards us.
Однако же многие их сородичи толпами бежали на восток или бросали оружие и сдавались на милость победителя.
But the most part fled eastward as they could; and some cast their weapons down and sued for mercy.
Затруднения, обрушившиеся на компанию в результате этих скопившихся требований, принудили ее не только сократить сразу дивиденд до 6 %, но и прибегнуть к милости правительства, умоляя его, во-первых, об освобождении от дальнейшей уплаты условленных 400 тыс.
The distress which these accumulated claims brought upon them, obliged them not only to reduce all at once their dividend to six per cent, but to throw themselves upon the mercy of government, and to supplicate, first, a release from further payment of the stipulated four hundred thousand pounds a year;
В случае одного из тех несчастий, которые нигде не случаются так часто, как в фермерском промысле, они находили бы в своем постоянном покупателе, богатом хлеботорговце, человека, который и заинтересован помочь им, и в состоянии сделать это, и они не зависели бы целиком, как в настоящее время, от снисходительности своего землевладельца или от милости его управляющего.
In case of any of those accidents, to which no trade is more liable than theirs, they would find in their ordinary customer, the wealthy corn merchant, a person who had both an interest to support them, and the ability to do it, and they would not, as at present, be entirely dependent upon the forbearance of their landlord, or the mercy of his steward.
Император милостив, но его милость не беспредельна.
He is merciful, but his mercy has limits.
Он никогда не оказывает милости ради милости!
It is not his way to show mercy for mercy’s sake!
Ей оставалось надеяться только на милость Фалона — то есть на милость воина.
She was at Falon’s mercy-a warrior’s mercy.
Но я намерен предложить тебе милость, последнюю милость.
But I choose to offer you mercy, a final mercy.
На милость победителя, только от нас милости они не дождутся. — Сожги их! Сожги их!
At our mercy, only we have no mercy." "Burn them!
Да будет он милостив.
May he be merciful.
Но мы милости не проявили.
We were not merciful.
– Тут милость неуместна.
There is no mercy here, Pinocchio.
Но все же дух был милостив;
The spirit was merciful, though;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test