Translation for "мизинец" to english
Translation examples
Мизинец должен соприкасаться с подушкой сиденья.
The little finger is in contact with the seat cushion.
У пострадавшего были частично ампутированы безымянный палец, средний палец и мизинец левой руки.
The injury sustained by the claimant was partial amputation of the ring, middle and little fingers of the left hand.
5.1 В письме от 5 июля 1996 года автор заявляет, что мизинец на руке его брата заметно искривлен и что это является следствием халатности австрийских органов власти.
5.1 By letter of 5 July 1996, the author submits that it is clear that his brother's little finger is deformed and that this was caused by the negligence of the Austrian authorities.
Во время беседы (состоявшейся 15 мая) Специальный докладчик заметил, что у арестованного был, видимо, сломан мизинец правой руки в результате избиений, которым он, по его словам, был подвергнут.
At the time of the interview (15 May), the Special Rapporteur noted what appeared to be a broken bone at the base of the little finger of his right hand, which was allegedly due to the beatings he had been subjected to.
Его мизинец потемнел.
His little finger is dusky.
Может на мизинец?
Ow! How about the little finger?
- Мизинец левой руки.
-Little finger of my left hand.
Какой длины ваш мизинец?
How big's your little finger?
- Мизинец правой руки. - Десять.
-Little finger of my right hand.
Возможно, мизинец не сохраним.
We might have to lose the little finger.
Я отрежу свой мизинец. Это ситуацию спасёт?
I'll cut off my little finger.
Я превращаю свой мизинец в умирающего...
I'll turn my little finger into the dying one.
Большой палец, указательный палец, и мизинец исчез. Видишь?
Thumb, forefinger, and the little finger's disappeared.
Том надел Кольцо на мизинец и поднес его к свече.
Then Tom put the Ring round the end of his little finger and held it up to the candlelight.
тетя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец.
Aunt Petunia was sipping coffee with her little finger sticking out.
Я окунул в него мизинец.
I dipped my little finger in it.
Мизинец медленно заполз в дырочку.
The little finger edged into the hole.
Мизинец. Сундучок в дупле дуба.
A little finger. The coffer in the hollow tree.
Мизинец той же длины, что и средний палец».
The little finger’s the same length as the third.”
Показал свой мизинец, похожий на пастернак.
Showed a little finger like a parsnip.
Видишь, кольцо едва налезло на мизинец?
See, the ring barely fits the little finger.
Но Хауке сказал: — Измерьте-ка лучше мизинец!
But Hauke said: “You had better measure the little finger,”
Мизинец, ушибленный во время игры в гандбол.
A little finger he had bruised playing handball.
Мизинец и большой палец дрогнули, но как-то слабо.
The little finger and the thumb of the left hand twitched, but weakly.
Мизинец на левой руке отсутствовал;
He had only a stump for the little finger of his left hand.
noun
Используй свой мизинец.
Use your pinky.
Всего лишь мизинец.
The Pinky finger.
Сломать ей мизинец?
Break her pinkie?
- Да здравствует мизинец.
- Flourish the pinkie.
Твой друг, Мизинец.
Your friend, Pinkie.
Не отводи мизинец.
Put your pinky down.
Чип, это Мизинец.
Chip, this is Pinkie.
А Мизинец никто.
Pinkie's a fuckin' nobody.
Мизинец, это Чип.
Pinkie, this is Chip.
Судерман нашёл мизинец.
Suderman found the pinky.
— Он терпеть не может использовать мизинец.
He hates using his pinky.
Крохотные пальчики мгновенно сжали его мизинец.
The fingers curled instantly over his pinky.
Рядом возник второй мизинец — Тнарата, за ним — Армоля.
Beside it, a second pinkie appeared – Tiarat’s, then Armol’s.
Она задумчиво прихлебывала чай, благовоспитанно оттопыривая мизинец.
She thoughtfully sipped her tea, pinkie upraised in the refined manner.
Финник засовывает в нее свой мизинец, проверяя, не оружие ли это. Бесполезно.
Finnick slides his pinkie into it, testing it out as a weapon.
Указательный и мизинец из дела Нимейер в точности совпадают с указательным и мизинцем, которые я снял с магнитофона.
The index and pinky on the Niemeyer teletype match perfectly with the index and pinky I got off the tape recorder.
Эта сука надела его на мизинец, потому что у нее были слишком толстые пальцы!
The bitch was wearing it on her pinky, as her hands were too fat for it.
Он встряхнул ладонью, мизинец по-прежнему оставался вытянут. — Что нам остаётся?
He shook his hand, the pinkie still extended. “And what is left?”
Дельф засовывает в неё свой мизинец, проверяя, не оружие ли это. Без толку.
Finnick slides his pinkie into it, testing it out as a weapon. Useless.
Джим тоже был там и засовывал мизинец в дырку в стене, над туалетным столиком.
Jim was there, too, sticking his pinkie finger into a hole in the wall just above the dresser.
Мизинец на левой ноге... искривлен.
Left little toe? Bunion.
Может, мизинец на ноге?
What about a little toe?
У меня в них болит мизинец.
My little toe hurts me whatever I do with it.
И это указывает на то, что мизинец был удален перед смертью.
And from the looks of it, the little toe was removed before she died.
отрезал мне мизинец садовыми ножницами и заставил съесть его, чтобы доказать свою преданность.
cut off my little toe with garden shears and made me eat it as a loyalty test.
А ещё ей нужно заклеить лейкопластырем мизинец.
And she had to put a bandage on her little toe.
Красная капля упала на ногу Эвкрейше и защекотала мизинец.
One red drop fell on Eucrasia’s foot, tickling her little toe.
Он пощупал у Пиноккио пульс, нос, а затем мизинец на ноге.
At this invitation, the Crow stepped out and felt Pinocchio’s pulse, his nose, his little toe.
-спросил Дэвид у Джейсона.- Ты запустил в компьютер мою историю болезни, начиная за полгода до того, как я, будучи студентом медицинского колледжа, на четвертом году обучения (во время игры в теннис) сломал мизинец на ноге.
You have Medical HQ records on me on the big computer, covering everything from measles vaccine at six months to the time I broke my little toe as a fourth year Medic student playing tennis;
На нее нахлынула клаустрофобия, какой-то ковбойского вида парень в джинсовой куртке с надписью «Акваскутум» (водные препятствия) поставил на ее мизинец свой зонтик, от стоявшей рядом пожилой женщины жутко несло чесноком, казалось, запах чеснока исходит из каждой поры ее маленького тела. Все эти мелкие неприятности будто вознамерились убедить Дебору, что и остаток дня не сулит ей ничего хорошего, что ее ждет бесконечное путешествие от плохого к худшему. Транспорт замер возле Крейвен-стрит;
Claustrophobia, an umbrella being driven into her little toe by an Aquascutum-outfitted Sloane Ranger several miles out of territory, and the pervasive odour of garlic which seemed to be emanating from the very pores of a diminutive, grandmotherly woman at Deborah’s elbow all joined forces to convince her that the day promised nothing more than an endless journey from bad to worse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test