Translation for "мешает развитию" to english
Мешает развитию
Translation examples
В пункте 57 вопреки неоспоримым фактам указывается, что рыночные силы мешают развитию людского потенциала.
Paragraph 57 suggests, contrary to widespread evidence, that market forces impede development of human potential.
Мы считаем, что мировое сообщество должно решать проблемы, которые мешают развитию всех людей, особенно женщин и девочек.
We believe that the global community must address the issues that impede development for all, especially for women and girls.
Уже по этой причине мы должны неотрывно следить за проблемами, мешающими развитию, когда мы рассматриваем вопросы безопасности и политики в Африке.
If only for that reason, we must keep our eyes on the problems impeding development when we address security and political questions in Africa.
ДВЗЯИ мешает развитию ядерного оружия путем запрещения испытаний - ДЗПРМ же установит количественный лимит на количество наличного расщепляющегося материала оружейного назначения.
The CTBT impedes development of nuclear weapons by prohibiting testing - the FMCT will impose a quantitative limit on the amount of fissile material available for weapons use.
c) В рамках повестки дня в области развития приоритетное внимание уделяется базе знаний для решения проблем, мешающих развитию, в частности таких, как базовые потребности, среди прочего, в охране здоровья, питании, энерго- и водоснабжении.
(c) The development agenda places priority on the knowledge base for addressing issues that are impeding development, particularly basic needs areas such as health, food, energy and water.
В случае запрета на кассетные боеприпасы, которые сопряжены с неприемлемыми гуманитарными последствиями, речь идет о выполнении нашего гуманитарного обязательства положить конец применению оружия, которое серьезно вредит гражданам и мешает развитию.
A ban on cluster munitions that have unacceptable humanitarian consequences is about fulfilling our humanitarian obligation to put a stop to the use of a weapon that severely harms civilians and impedes development.
Заручившись пятилетним мандатом, новое правительство быстро приступило к работе над коренными проблемами, мешающими развитию, такими, как слабость правительственных институтов, экономическая неэффективность и коррупция, и наметило экономическую политику, направленную на стимулирование роста и сокращение инфляции путем поощрения программ внутренних инвестиций и создания рабочих мест.
Strengthened by a five-year mandate, the new Government has moved quickly to address the fundamental problems impeding development, such as weak governmental institutions, economic inefficiency and corruption, and has laid out economic policies which seek to stimulate growth and reduce inflation by encouraging domestic investment and job-creating programmes.
it hinders the development of
В частности, отсутствие квалифицированных кадров попрежнему мешает развитию судебных органов.
A lack of qualified personnel continues to hinder the development of the judiciary in particular.
xii) принятие мер по исправлению законов и актов, которые мешают развитию женщин.
(xii) Taking steps to amend laws and acts that hinder women's development.
В связи с этим женщины аккумулируют меньше опыта и капитала, что ограничивает доступ к кредитованию и мешает развитию предпринимательства.
Thereby, women accumulate less experience and capital, which limits access to credit and hinders entrepreneurship development.
Нынешние правовые рамки мешают развитию таких организаций, в частности тех неправительственных организаций, которые осуществляют деятельность в масштабах всей страны.
The current legal framework hinders the development of such organizations, in particular of those non-governmental organizations which undertake country-wide activities.
Я самым решительным образом осуждаю отвратительные нападения на людей, помогающих сомалийскому народу в борьбе с организованной преступностью, которая мешает развитию их страны.
I condemn in the strongest terms the reprehensible targeting of people supporting the Somali people in their efforts to combat the organized crime that is hindering the development of their country.
Недостаток безопасности владения и ограниченный доступ к земле, кредитам и доступным строительным материалам, как правило, считаются основными препятствиями, мешающими развитию жилищного сектора.
Lack of security of tenure, and limited access to land, credit and affordable building materials are generally seen as the main obstacles hindering housing development.
Международный год молодежи дает правительствам и международному сообществу прекрасную возможность взять на себя дополнительные обязательства и увеличить объем выделяемых средств в целях решения проблем, мешающих развитию молодежи.
The International Year of Youth provides an important opportunity to increase the commitments and investments from Governments and the international community in addressing the challenges that hinder youth development.
f) устранение существующих препятствий, мешающих развитию морских автострад, например посредством смягчения административной нагрузки на таможенные и инспекционные службы и разработки электронных средств для органов комплексного обслуживания;
(f) the removal of the remaining obstacles that hinder the development of Motorways of the Sea, e.g. by reducing administrative burdens for customs and inspections and by developing electronic one stop shops;
Созданные бывшим режимом экономические структуры и проводившаяся им политика мешали развитию частного сектора и повышали зависимость значительной части трудоспособного населения Ливии от непрерывно расширявшегося и неэффективного государственного сектора.
The economic structures and policies of the former regime hindered the development of a private sector and increased the dependence of much of Libya's workforce on an ever-expanding and inefficient public sector.
Несмотря на то, что это предполагает медленную и постепенную работу, правительственные департаменты в сотрудничестве с неправительственными организациями прилагают неустанные усилия, с тем, чтобы преодолеть возникающие трудности и препятствия, мешающие развитию сельскохозяйственных районов.
Although such efforts take time, and progress is gradual, government departments in partnership with non-governmental organizations are making an ongoing effort to address the difficulties and constraints hindering rural development.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test