Translation for "мерзавец" to english
Translation examples
Где этот мерзавец?
Where's that scoundrel's lodgings?
Ты меня убедил, мерзавец.
You win, scoundrel.
Это хладнокровный мерзавец.
He's a cold-blooded scoundrel.
Звонил этот мерзавец.
It was that scoundrel's call.
-Ты мерзавец, Элджи.
Heh heh. -You scoundrel, Algy.
Мерзавец и негодяй!
A cynic and a scoundrel!
Ты, жуткий... презренный... мерзавец.
You ghastly wretched scoundrel.
Ётот мерзавец изнасиловал еЄ.
That scoundrel raped her.
За Лужиным, и, вероятно, «беря с него пример», не явился и «этот скверный мерзавец Лебезятников».
Along with Luzhin, and no doubt “following his example,” that “nasty scoundrel Lebe-zyatnikov” also failed to appear.
Я тебя просто за пьяного и принимал, да ты и был пьян», — ну что я вам тогда на это скажу, тем паче, что ваше-то еще правдоподобнее, чем его, потому что в его показании одна психология, — что его рылу даже и неприлично, — а вы-то в самую точку попадаете, потому что пьет, мерзавец, горькую и слишком даже известен.
I simply took you for a drunk, and in fact you were drunk,' and what am I to say to that, especially since your story is more plausible than his, because his is just psychology—which, with a mug like his, is even indecent—and you'll have gone straight to the mark, because he does drink, the scoundrel, heavily, and is all too well known for it.
В конце решительно сказал: – Мерзавец, очевидный мерзавец.
At the end he said decisively: “A scoundrel, a palpable scoundrel.
Бесстыжий мерзавец!
An impudent scoundrel!
– Привет, мой мерзавец.
Hello, my scoundrel.
– Это он, мерзавец!
He said, "That's the scoundrel.
- Ах ты, мерзавец... ты, ты, мальчишка!
     "You scoundrel, you—you boy!
– Почему вы говорите, что он – мерзавец?
       "Why do you call him a scoundrel?"
– А, тот жирный мерзавец? Знаю.
Oh, that fat scoundrel? I know him well.
– Мерзавец! – взорвался пристав. – Наглая скотина!
‘You scoundrel!’ the superintendent exclaimed furiously.
Мерзавец, он возможно. Но также друг Храма он.
A scoundrel he may be, but a friend to the Temple he is.
Миссис Раймер отшвырнула газету. — Мерзавец!
Mrs. Rymer cast the paper from her. “The scoundrel!
Все верно, мерзавец.
That's right, you blackguard.
Это вьi мерзавец, мистер!
You're the blackguard, mister.
Где этот мерзавец Лефрой?
Where is that blackguard Lefroy?
Ах тьi! Ладно, мерзавец. Дерись со мной!
( breathing heavily ) now, you... all right... you blackguard... come on, then!
А мерзавец, который ее бросил без единого слова...
And the blackguard who had left her with no hint of his whereabouts ...
Мисс Верити еще встречаешься с этой мерзавец не смотря на ее отца?
Is Miss Verity still meeting that blackguard in spite of her father?
Мерзавец, человек, который прославился своей жестокостью и стратегическим умением мыслить. Хорошо.
A blackguard, a man as famed for his cruelty as his strategic mind.
Мой отец удрал на корабль один, мерзавец.
death, with his sickle, stands nigh life's curtain soon will be fallin' listen, the angels are callin' mother, dear mother goodbye me father ran off to catch a boat on his own, the blackguard,
Устрою, что тебя вздернут, не сходя с места, за то что ты, я знаю, ты грязный плут и мерзавец.
I shall have you strung up where you stand for the unconscionable blackguards and common rogues the which I knows you to be.
Сначала их едва замечаешь, и вдруг однажды ты понимаешь, что человек, с которым дружил годами, полнейший мерзавец.
At first, you barely notice, and then, one day, you wake up to the realisation that the man who's been your friend for years is a complete and utter blackguard.
— Ах, негодяй… Мерзавец… Подонок…
“The swine… the blackguard.”
Жерве ла Муат, мерзавец.
Gervais la Moyte, blackguard.
– Мерзавец вы – вы измарали его личность!
“You’re a blackguard—you’ve slandered his person.
Матерь Божья, разве вам не знаком этот мерзавец?
Great sainted mother, do ye not know this blackguard?
- …но сегодня мы им покажем, верно, черный мерзавец?
“ — but tonight we’ll show them different, won’t we, you blackguard?”
— Ах, ты, мерзавец! — закричал адмирал, подняв свою палку. — Ты — скотина, негодяй!
cried the Admiral, raising his stick. "You brute and blackguard!"
(Хитрый старый мерзавец, он пустил стрелу в самое средоточие ее тревог.
(Cunning old blackguard: he’s fired an arrow straight into the heart of her anxiety.
— Боже правый, да ведь вы только что сказали мне, что убеждены, что этот человек — убийца, и что вы ясно осознаете, что он мерзавец.
I mean—” “Good heavens, you have just told me you think the man’s a murderer and you apparently know he’s a blackguard.
Только не Конфетку, не Конфетку, ты, мерзавец, свинья, — думает Уильям, стоя в смежной комнате, подергиваясь, прижав ухо к двери. — Она занята.
Not Sugar, not Sugar, you blackguard, you swine, thinks William, as he stands squirming in the next room, his ear pressed to the door.
noun
Вы все-таки мерзавец.
You're real scum.
- Ну, мужик мерзавец.
Well, the man is scum.
Ты... такой мерзавец!
You are such a scum.
Отпусти мою жену, мерзавец!
Leave her, you scum!
Потому что Льюис - мерзавец.
Because Lewis is scum.
Брик - лжец и мерзавец.
Brick is lying scum.
Прекрати жевать жвачку, мерзавец!
Stop chewing gum, you scum!
Думаешь, это смешно, мерзавец?
Youthinkthisisfunny, you piece of scum?
Да будь ты проклят, мерзавец.
Maybe coffins for you, scums!
Потому что ты мерзавец.
Because you’re scum.
- Мерзавец, предатель!
You traitor, you scum!
Ты все это подстроил, мерзавец!
You planned it, you scum!
— Негодяй! — взревел музыкант. — Подонок! Гнусный мерзавец!
‘You scum!’ the musician raged.
- Мы знали, что тебе, мерзавец, нельзя доверять.
“We already knew you were an unreliable bit of scum.”
Этот мерзавец посеял панику среди наших людей.
This scum panicked the men. The enemy are upon us.
- Мерзавец, похититель детей, грязная скотина! - выкрикивала она.
"Scum, kidnapper, you filthy brute!" she shouted.
Ни один мужчина не согласится на поединок с женщиной, даже такой мерзавец, как Бадр.
No man would face a woman in a gunfight, not even scum like Bowdre.
Пираты, разбойники и похитители вызывают к себе не больше уважения, чем самый последний мерзавец.
Pirates, brigands, and kidnappers have no more esteem than the foulest scum.
Ты же не можешь сидеть сложа руки и смотреть, как этот круглорожий мерзавец будет убивать ее.
You can't stand by and let that moonfaced scum murder her too.”
noun
Лин, пожалуй, и сам мерзавец но он милый мерзавец.
Lin was rather a heel himself... but he was a nice heel.
- Он был ужасным мерзавецем!
- He was an awful heel!
- Это ужасно. Ты не представляешь себе, какой мерзавец может подвернуться за рулём машины.
You can't tell what kind of a heel is apt to be behind the wheel.
Сделайте одолжение - уезжайте отсюда, пока не поняли, какой вы мерзавец, мистер Фаррел.
Do me a favor and get out of here before you realize what a heel you've been.
Он мерзавец, вот кто он.
He's a heel and that's what he is.
– Ты мерзавец, – сказал Джефф.
Jeff said: "You're a heel."
– Что же ты за мерзавец? – удивленно спросил он.
"What kind of a heel are you?" he asked perplexedly.
– Все равно ты мерзавец, – сказал он, не снимая пальца с кнопки.
With his finger on the button he said: "But you're still a heel."
Я эгоист, сукин сын, шлюха или сутенер от литературы – что вам больше нравится – отъявленный мерзавец.
I'm an egotistical son of a bitch, a literary prostitute or pimp-choose your own word-and -an -all-round heel.
- Я не желала ползать перед тобой на брюхе, и поэтому ты позволил меня продать! - Я же говорю... - Лжец! Мерзавец!
“I would not heel at your command, so you let me be sold!” “I tell you-“ “Liar! Liar!”
– Если ты не уберешь свои лапы от солонки, – сказал Нед, – я продырявлю тебя насквозь. – Ну и мерзавец же ты, – вздохнул Джефф.
Ned Beaumont said: "If you don't keep your hand away from that catchup-bottle I'm going to shoot a hole in it." Jeff said: "You're a heel."
Не было у меня никакого права просить ее о помощи. Я поступил как порядочный мерзавец, если позволил ей взяться за поручение, способное обернуться очень скверно.
I had no claim to any help from her and I felt considerably like a heel for letting her take on what could turn out to be a very dirty chore.
noun
А ну пошел от моей собственности, мерзавец, пока я не натравил на тебя собак.
Now, get off my property, you vagabond, before I set the dogs on you, you hear?
— Посмотрите-ка, Грайд, — сказал Ральф, — этот мальчишка (признаюсь с горестью, сын моего брата, распутник и мерзавец, запятнавший себя всеми корыстными и гнусными преступлениями), этот мальчишка пришел сегодня сюда с целью расстроить торжественную церемонию, зная, что в результате его появления в чужом доме в такое время он будет вышиблен пинками и его поволокут по улице, как бродягу, — а он и есть бродяга, — этот мальчишка, заметьте, приводит с собой сестру в виде защитницы.
'Now, Gride, see here,' said Ralph. 'This fellow--I grieve to say my brother's son: a reprobate and profligate, stained with every mean and selfish crime--this fellow, coming here today to disturb a solemn ceremony, and knowing that the consequence of his presenting himself in another man's house at such a time, and persisting in remaining there, must be his being kicked into the streets and dragged through them like the vagabond he is--this fellow, mark you, brings with him his sister as a protection, thinking we would not expose a silly girl to the degradation and indignity which is no novelty to him;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test