Translation for "мера времени" to english
Мера времени
Translation examples
Такая политика может принести пользу категории населения, на которую она ориентирована благодаря правильному выбору мер, времени и места их осуществления без нарушения при этом прав лиц, не принадлежащих к этой категории, включая их право на равную защиту закона без какойлибо дискриминации.
It is in choosing the measures, their timing and their location that the policy can favour the target category, without violating the rights - including their right to equal protection of the law without discrimination - of persons not belonging to that category.
К сожалению, я не знаю, какова у вас эквивалентная мера времени.
I'm sorry, but I don't know what your equivalent measure of time is.
Данло так и не узнал никогда, сколько же он проспал – он потерял меру времени.
Danlo would never know how long he slept, for he had lost measure of time.
— В сущности, есть еще кое-что: есть архаическая мера времени, называемая месяцем... — Я слышал об этом.
"In fact, there's more to it. There's an archaic measure of time that's called the month-" "I've heard of it."
Световой год не мера времени, это мера расстояния: расстояние, которое свет проходит за год.
A lightyear isn't a measure of time, it's a measure of distance the distance light travels in a year.
- С тех пор как люди стали записывать свою историю, единственной мерой времени является длина человеческой жизни, - возразила Серена с легким раздражением.
“Since human beings record their own history, the human lifespan is the only meaningful measure of time,” she countered with a slight edge to her tone.
Время в обычном понимании этого слова не существовало внутри Вечности, но человеческие тела продолжали стареть, и это старение служило единственной и неумолимой мерою Времени.
            In Eternity there was no Time as one ordinarily thought of Time in the universe outside, but men’s bodies grew older and that was the unavoidable measure of Time even in the absence of meaningful physical phenomena.
– С тех пор как люди стали записывать свою историю, единственной мерой времени является длина человеческой жизни, – возразила Серена с легким раздражением. – Ведь и вы, когиторы, тоже когда-то были людьми.
“Since human beings record their own history, the human lifespan is the only meaningful measure of time,” she countered with a slight edge to her tone. “You Cogitors were once human.”
Казалось, он потерял меру времени, а у пространства словно вовсе не осталось размеров, и хотя что-то от собственной личности у него еще осталось, но было так мало, так тускло, что скорее являлось лишь проблеском личности.
He had, it seemed, lost all measurement of time and space appeared to have no yardstick quality and while he retained something of his personal identity, it had dimmed to only a flicker of identity.
Мари посмотрела на часы – они тоже вдруг предстали как нелепый механизм с двумя стрелками, вращающимися вокруг одной оси, указывая меру времени, и никто никогда бы не смог объяснить, почему делений на циферблате должно быть двенадцать, а не обычных десять, как и на любой другой шкале, установленной человеком.
She looked at the clock, and it seemed to her an absurd mechanism, two needles turning on the same axis, indicating a measurement of time that no one had ever explained. Why twelve and not ten, like all our other measurements?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test