Translation for "меблированные комнаты" to english
Translation examples
Срочно сдается меблированная комната, общая кухня, ванная, сосед - 27-летний мужчина, некурящий;
One furnished room available immediately, shared kitchen,
Жить в таком доме и встречаться с жиголо в меблированных комнатах на улице Звезды.
To live here, and have it off with a gigolo in a furnished room on Rue Etoile? Takes a special kind.
Бедно меблированная комната была чрезвычайно чиста.
The wretchedly furnished room was scrupulously clean.
Снимал меблированную комнату в Латинском квартале.
He had a furnished room in the Latin Quarter.
Был ли он холостяком, живущим в меблированных комнатах?
Was he a solitary individual, living in rented lodgings, or a furnished room?
Со своей стороны, он тоже устал от меблированных комнат и ресторанов.
He’s had enough of furnished rooms and restaurants.
Фарана для забав не устроила бы простая меблированная комната.
Faran was not the sort: to settle for a mere furnished room for his trysts.
и мы знали, что мы нашли «меблированную комнату». Так что мы следили.
and we knew we'd spotted the `furnished room.' Eh? So we watched.
живут в меблированных комнатах, потому что там меньше задают вопросов.
One lived where least questions were asked, in furnished rooms.
Я помню, как ты жил в меблированных комнатах и ездил на автобусе.
I remember when you lived in a furnished room and rode the bus.
Оглядевшись вокруг себя, он обнаружил, что находится в большой, прекрасно меблированной комнате.
He surveyed his surroundings. He was in a large, well-furnished room.
(3.1) Гостиницы, меблированные комнаты и прочие помещения пансионного типа
(3.1) Hotels, rooming houses and other lodging houses
1452. Арендаторы государственных жилищ или меблированных комнат обладают всеми вышеперечисленными правами.
Tenants residing in public housing units or rooming houses have the same rights as mentioned above.
Некоторыми примерами таких жилищ являются меблированные комнаты, военные базы и стоянки цирковых фургонов.
Some examples of these kinds of dwellings are: lodging and rooming houses, military bases and circus camps.
Эта категория охватывает а) гостиницы, меблированные комнаты и прочие помещения пансионного типа; b) институциональные учреждения и с) лагеря.
This category covers (a) hotels, rooming houses and other lodging houses; (b) institutions; and (c) camps.
Сокращение числа таких квартир и меблированных комнат во многих городах Северной Америки часто рассматривается как важный фактор роста бездомности.
The loss of this type of unit and rooming houses in many North American cities is often seen as an important factor in the rise of homelessness.
Нанимателям, включая лиц, снимающих помещение на еженедельной или месячной основе в меблированных комнатах и приютах, закон обеспечивает защиту условий договора об аренде.
Tenants, including those in weekly or monthly rental in rooming houses and care homes, are covered by the security of tenure provisions set out under the TPA.
В рамках продленной на 1996 и 1997 годы Программы РРАП в размере 50 млн. долл. для благоустройства арендуемого жилья и меблированных комнат были выделены дополнительные средства.
Further funds are being targeted to the rental and rooming house component under the $50 million RRAP extension announced for 1996 and 1997.
323. На основе имеющейся информации Комитет также отмечает, что положение 200 000 обитателей домов с меблированными комнатами в Санто-Доминго зачастую не отвечает никаким сколь-нибудь приемлемым нормам.
323. The Committee also notes that, on the basis of available information, the situation of the 200,000 persons residing in rooming houses in Santo Domingo would often appear to be below any acceptable standards.
Что они делали в этих меблированных комнатах?
What were they doing in that rooming house?
Ему не хотелось идти в меблированные комнаты.
He did not want to go to the rooming house.
Тот предложил меблированные комнаты в Гринвич-Виллидж.
He suggested a rooming house in Greenwich Village .
Где он? – Уверен – спит в своих меблированных комнатах.
Where is he?" "Asleep in his rooming house, I'm sure.
Пристанища: Отели, туристские лагеря, меблированные комнаты.
Accommodations: Hotels, Tourist camps, Rooming houses.
Она содержит меблированные комнаты. Дом 157 по Стивенс-стрит.
She has a rooming house at 157 Stevens.
Подошли к тем меблированные комнатам, где Дин колбасился к Камиллой.
We came to the rooming house where Dean haggled with* Camille.
Он без особого труда отыскал подходящие меблированные комнаты.
              He found a suitable rooming house without much trouble.
В части V указанного Кодекса изложены также условия лицензирования каменщиков, а в части IХ (гостиницы и другие здания с меблированными комнатами) определяется порядок лицензирования зданий с меблированными комнатами и гостиниц.
Part V of the said Code also lays down the conditions for the licensing of masons whilst Part IX (On Hotels and Other Lodging Houses) relates to the licensing of lodging houses and hotels.
4) Каждый человек имеет право доступа, без какой бы то ни было дискриминации на запрещенных основаниях, к магазинам, гостиницам, меблированным комнатам, общедоступным ресторанам, местам общественных зрелищ, службам общественного транспорта, такси и публичным местам".
(4) Every person has the right of access, without discrimination on a prohibited ground, to shops, hotels, lodging-houses, public restaurants, places of public entertainment, public transport services, taxis and public places.
3. Любой владелец недвижимости, содержатель гостиницы или меблированных комнат, содержатель кабаре или любое лицо, которое уступает, сдает в аренду или предоставляет в чье-либо распоряжение либо допускает использование части или всего помещения, сознавая, что уступаемые, сдаваемые в аренду или предоставляемые в распоряжение помещения служат для эксплуатации проституции другими лицами.
3. Any landlord, hotelier, manager of a lodging house, cabaret owner or, in general, anyone who surrenders, rents or makes available to another or who tolerates the utilization of all or part of a building, knowing that the premises surrendered, rented or made available are being used for the exploitation of the prostitution of another;
Дешевые меблированные комнаты, которые обречены, как и трущобы.
A cheap lodging house that should have been condemned with the slums.
— Недалеко от гавани я нашла меблированные комнаты.
I found a lodging house by the harbor.
Более того, меблированные комнаты сильно деморализовали его.
Moreover, the lodging-house has had a most demoralising effect upon him.
— Может быть, я найду для вас что-нибудь подходящее в домах с меблированными комнатами? — спросила я.
‘May I make some arrangements for a lodging-house?’ I asked.
Вокруг ярмарки - дорожки, меблированные комнаты, рестораны и бани.
Around the fair ground are boardwalks, lodging houses, restaurants and baths.
В Бронксе по адресу, который он упоминал, они нашли меблированные комнаты.
The Bronx address he had used turned out to be a lodging house.
Несколько недель он был заточен в гостиной меблированных комнат на Уимбек-стрит.
For some weeks now he was closely confined to a lodging-house sitting-room in Welbeck Street.
Но безденежные, живущие в меблированных комнатах «друзья» наподобие Клариного Джонни и Шнайдиного Альфи?
But friends? Friends with no money, living in lodging-houses, like Clara’s Johnny and Shnide’s Alfie?
— Дик выразительно пожал плечами. — Ну, там для полицейских, производивших арест, для содержателя меблированных комнат и так далее.
he shrugged his shoulders, “—among the men who made the arrest, the lodging-house keeper and so forth.
Что она могла поделать? Что ж, у нее в сумочке достаточно, чтобы найти какие-нибудь меблированные комнаты еще на пару недель.
What could she do.^ Well, there was enough left in her purse to find another lodging house and last for a couple of weeks.
Сэмми однажды жил в меблированных комнатах, снимал там конурку, ну и пустил к себе бродячего пса на пару ночей.
One time Sammy booked into a lodging house and got his cubicle, he took it for two nights.
Я же не могу привести его в свои меблированные комнаты!
- l can't have him in the boarding house.
Я мог бы жениться на моей квартирной хозяйке и управлять меблированными комнатами.
I could marry my landlady and run a boarding house.
Я провёл на эстраде шесть лет, ночуя в меблированных комнатах, пропахших капустой.
I spent six years in variety, staying in boarding houses that stunk of cabbage.
Он возмущался при мысли о меблированных комнатах.
His feelings were horribly rasped by the idea of the boarding-house.
Жил один, в скромных пансионах и меблированных комнатах.
He lived alone, in cheap boarding-houses and rented rooms.
Теперь я знаю, что такое прислуживать в меблированных комнатах.
I know now what it means to run a boarding-house.
Внучка полковника Уолея содержит меблированные комнаты! Уф!
The granddaughter of Colonel Whalley, the landlady of a boarding-house!
Дохода от меблированных комнат Мейв хватало лишь на покрытие расходов.
Maeve only charged enough in the boarding houses to cover costs and her own living expenses.
прошло немало лет, пока до меня дошло, что хорошие меблированные комнаты - вещь, в природе не существующая.
it was years before I decided that there is really no such thing as a good boarding-house.
Когда я провожаю ее домой — она снимает меблированную комнату, — мы подолгу тискаемся в коридоре.
When I take her home—she lives in a boarding house—we have to stand in the hallway and make as best we can.
Они находились в двух шагах от улицы Ломон и пошли по направлению к меблированным комнатам мадемуазель Клеман.
They were just around the corner from Rue Lhomond and heading towards Mademoiselle Clément’s boarding house.
Как раз поэтому миссис Паукинс содержала теперь меблированные комнаты, а майор Паукинс больше лодырничал, чем занимался делом.
Hence, just now Mrs Pawkins kept a boarding-house, and Major Pawkins rather 'loafed' his time away than otherwise.
- сексуальная эксплуатация детей в коммерческих целях процветает в ночных клубах, гостиницах, публичных домах, меблированных комнатах/бунгало, месте проживания сводников или пансионах.
CSEC takes place at night clubs, hotels, brothels, apartments/bungalows, residence of pimps or pensions.
В Виндхуке имеется широкий выбор аккредитованных учреждений для размещения участников, включая гостиницы, гостевые дома, гостиницы типа "ночлег и завтрак", меблированные комнаты с самообслуживанием и таунхаусы.
Windhoek is home to a variety of accredited accommodation establishments including hotels, pensions, bed and breakfasts, self-catering apartments and adjacent lodges.
Я вспомнил об автоматических камерах в меблированных комнатах «Моника».
I remembered the spy-eyes in Monica Apartments.
В 1890-е годы это были роскошные меблированные комнаты.
These had been luxury apartments in the 1890's.
– И еще четыреста у владельца меблированных комнат, – добавил Дарвин.
“And another four hundred thousand from the apartment building owner,” said Dar.
— Ты хочешь сказать, от квартиры майора Латимера в меблированных комнатах «Понтальба»?
“You mean Major Latimer’s apartment at the Pontalba place?”
Мне известно все о меблированных комнатах «Моника»и многое, многое еще.
I knew about Monica Apartments and who knew how many others of the same kind?
Если бы управляющий меблированными комнатами «Моника» потребовал выселения, ему было бы в этом отказано.
If the manager of Monica Apartments had asked for eviction he would have been refused.
Меблированные комнаты «Моника», южный Лос-Анжелес, номер 1809. — Хорошо.
Monica Apartments, Lower Los Angeles, room 1809.” “Good.
- Да. А свидетельницей невесты была хозяйка меблированных комнат, где жила Лорен.
Yes. And Loraine chose as her witness the woman who ran the apartment building where she was living at the time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test