Translation for "материа" to english
Материа
Translation examples
Рекомендации организации <<За повышение роли матерей>>
Make Mothers Matter recommendations
Это означает, что возражение матери не имеет значения.
This means that mother's objection does not matter.
Компост является богатым источником органической материи.
Compost is a rich source of organic matter.
отказ в доступе матери к своему ребенку
Subject matter: Denial of access of mother to her child
Для матерей проводились специальные инструктажи по вопросам реабилитации их детей.
Special training for mothers was conducted on matters related to the rehabilitation of their children.
Хлордекон прочно соединяется с органической материей в воде, отложениях и почве.
Chlordecone will strongly bind to organic matter in water, sediment, and soil.
Когда брак прекращается, преимущественное право на такую опеку остается за матерью.
When a marriage ends, the right to provide such care is assigned as a matter of priority to the mother.
Энергия становится материей, материя оживает.
Energy became matter, matter became life.
841.5)}Химические связи делают материю материей.
Chemical bonds are what make matter matter.
Но знамя - не материя, Не материя!
The Flag is no matter, of no matter!
Его датчик темной материи сделан из нормальной материи.
His dark matter detector is made of normal matter.
Материя вне формы.
Matter without form.
Включая анти-материю,
Including anti-matter.
Энергию в материю.
Energy into matter.
Моя темная материя.
My dark matter.
Разум над материей.
Mind over matter.
материя — вторичное.
matter, secondary.
Не в том состоят эти взгляды, чтобы выводить ощущение из движения материи или сводить к движению материи, а в том, что ощущение признается одним из свойств движущейся материи.
These views do not consist in deriving sensation from the movement of matter or in reducing sensation to the movement of matter, but in recognising sensation as one of the properties of matter in motion.
Для нас материя не есть первое данное.
For us matter is not what is primarily given.
Время распустилось, материя съежилась.
Time blossomed, matter shrank away.
Существование материи не зависит от ощущения.
The existence of matter does not depend on sensation.
Материя — не что иное, как группы чувственных восприятии;
Matter is nothing but groups of sense impressions.
Материализм в полном согласии с естествознанием берет за первичное данное материю, считая вторичным сознание, мышление, ощущение, ибо в ясно выраженной форме ощущение связано только с высшими формами материи (органическая материя), и «в фундаменте самого здания материя» можно лишь предполагать существование способности, сходной с ощущением.
Materialism, in full agreement with natural science, takes matter as primary and regards consciousness, thought, sensation as secondary, because in its well-defined form sensation is associated only with the higher forms of matter (organic matter), while “in the foundation of the structure of matter” one can only surmise the existence of a faculty akin to sensation.
нелогично утверждать, что вся материя сознательна» (но логично предположить, что вся материя обладает свойством, по существу родственным с ощущением, свойством отражения), «еще более нелогично утверждать, что сознание или воля существуют вне материи» (там же, p. 75, тезис 2-й).
it is illogical to assert that all matter is conscious [but it is logical to assert that all matter possesses a property which is essentially akin to sensation, the property of reflection], still more that consciousness or will can exist outside matter” (ibid., p. 75, 2nd thesis).
Нет, сознания без материи не существует и даже будто бы без нервной системы!
But no, consciousness without matter does not exist, and apparently not even without a nervous system!
Органическая материя есть явление позднейшее, плод продолжительного развития.
Organic matter is a later phenomenon, the fruit of a long evolution.
Материя – суть энергия, а энергия – суть материя.
Matter is energy, and energy is matter.
Верно, что физическая материя вашего тела находится внутри материи дома, а материя дома — внутри материи вселенной.
It is true that the physical matter of your body is inside the matter of the house, and the matter of the house is inside the matter of the universe.
Они явно состоят из материи - но что это за материя?
It was surely made of matter—but what kind of matter?
5. Все формы материи конечны, но материя бесконечна.
5 The forms of matter are finite, but matter is infinite.
Материя отталкивается от материи, если они встречаются после прыжка.
apparently matter will slide off other matter, when jumping.
Может ли энергия существовать без материи или материя без энергии?
Could energy exist without matter, or matter without energy?
Ведь материя есть не что иное, как пойманная в ловушку энергия. Неужели? Материя есть энергия?
Matter is nothing but trapped energy.” Matter is energy?
– «Материя и память».
Matter and Memory.
Поэтому в соответствии со статьей 3 Факультативного протокола утверждение о нарушении права собственности автора и его матери как таковое является неприемлемым ratione materiae.
The allegation concerning a violation of the author's and his mother's right to property per se was thus inadmissible ratione materiae, under article 3 of the Optional Protocol.
4.3 Что касается заявления авторов со ссылкой на статью 7 о том, что возвращение Джессики в США приведет к ее насильственному разлучению с матерью и братом, причинив моральные страдания, то государство-участник утверждает, что эти заявления являются неприемлемыми ratione materiae в отсутствие фактов, подтверждающих причинение Австралией таких моральных страданий.
4.3 With regard to the authors' claim under article 7 that the return of Jessica to the United States will result in her being forcibly removed from her mother and brother, causing mental suffering, the State party submits that the allegations are inadmissible ratione materiae, as there is no evidence of infliction of any such mental sufferance by Australia.
6.6 Что касается утверждений автора согласно статье 26 Пакта о том, что он стал жертвой дискриминации по сравнению с матерью ребенка или отцами детей, рожденных в законном браке, то Комитет отмечает, что Европейский суд объявил аналогичные заявления автора неприемлемыми ratione materiae, поскольку нет никаких оснований для применения статьи 14 Европейской Конвенции, так как его право на уважение семейной жизни не было затронуто решениями, касающимися изменения фамилии, а также рассмотрением вопроса о возмещении расходов.
6.6 To the extent that the author claims, under article 26 of the Covenant, that he was discriminated against, in comparison with the child's mother or to fathers of children born in wedlock, the Committee notes that the European Court declared similar claims by the author inadmissible ratione materiae, since there was no room for the application of article 14 of the European Convention, as his right to respect to family life was not affected by the decisions in the change of name as well as the compensation proceedings.
Кто украл всю материю?
Who's using my materia? !
Клауд, я достала обратно твою материю!
Cloud, I brought you materia!
Эта Материя даст нам новую силу...
These Materia will give us a new power...
Серджо Материа был худ.
Sergio Materia was thin.
На что похож голем, созданный из материи Вихревого потока?
What would a golem be, made of Torqued materia?
Неуловимая первичная материя снова не далась ему в руки.
The elusive prima materia had evaded him again.
Потом я узнал, что это действительно был Серджо Материа.
I later found out that his name was Sergio Materia.
Доктор предположил, что первичная материя не является чем-то действительно материальным — она всего лишь особое знание.
The prima materia he had sought was nothing material, but only understanding.
Доктор размышлял о том, что все усилия науки по сути сводятся к той же бесконечной погоне за неуловимой первичной материей и за ключом к ее многочисленным преобразованиям.
All the effort of science, he reflected, had been one long pursuit of the elusive prima materia and the key to all its many manifestations.
Электромагнитный спектр перешел от радиоволн к космическому излучению, и те, кто выводил уравнения новой физики, мечтали о временах, когда они обретут свою собственную первичную материю.
The electromagnetic spectrum ran from radio waves to cosmic rays, and the mathematicians of a new physics had dreamed for a time of their own special prima materia, a unified field equation.
Пресловутая первичная материя теперь, когда он, наконец, нашел ее, должна была описываться простейшим уравнением — столь очевидным, что его следовало бы обнаружить давным-давно.
The fabulous prima materia, when now at last he grasped it, proved to be a very simply equation, so plainly obvious that he thought he should have found it long before.
В наступившей эйфории Форестеру показалось, что он нашел нечто большее — свою собственную первичную материю, конечное знание основ природы вещей, которое наука искала со дня своего возникновения.
He thought he had found his own prima materia - the ultimate understanding of the fundamental stuff of nature that science had sought since science was born.
Сначала Форестер даже надеялся, что все эти сверхчеловеческие возможности скрывают в себе загадку той самой первичной материи, которую он искал всю свою жизнь.
He even tried at first to hope that White's discoveries would somehow reach beyond the revelations of rhodomagnetics, to disclose the prima materia that he had pursued so far in vain - the total understanding of all the universe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test