Translation for "марши из" to english
Марши из
  • marches from
  • marches of
Translation examples
marches from
Кроме того, МООНДРК изучает сообщения об убийствах и похищениях, совершавшихся бывшими участниками КОД-Гома во время марша из Валикале в Масиси.
MONUC is also looking into reports of killings and abductions by ex-RCD-Goma as they marched from Walikale to Masisi.
Одним из важных воспитательных мероприятий является Марш Живых - международная программа, в рамках которой в этот день в Польшу съезжаются еврейские подростки со всего мира, которые идут маршем от Аушвица до Биркенау, крупнейшего комплекса концлагерей, построенного во время Второй мировой войны в Польше.
One important educational activity is the March of the Living - an international program that brings Jewish teens from all over the world to Poland on Yom Hashoah, Holocaust Memorial Day, to march from Auschwitz to Birkenau, the largest concentration camp complex built during World War II, in Poland.
Солдаты ИДФ взяли под прицел демонстрантов, которые шли мирным маршем из сектора H1, части Хеврона, контролируемой Палестинским органом, в сектор H2, контролируемый Израилем.
IDF aimed their weapons at the demonstrators, who were holding a peaceful march from H1, the part of Hebron controlled by the Palestinian Authority, to H2, the part controlled by Israel.
Вчера десятки тысяч палестинцев приняли участие в мирной гражданской демонстрации, совершив марш из Рамаллы к контрольно-пропускному пункту Каландия, который был создан Израилем между городом и Иерусалимом.
Yesterday, tens of thousands of Palestinians took part in a peaceful civilian demonstration, marching from Ramallah to the Qalandiya checkpoint imposed by Israel between the city and Jerusalem.
Они выступили маршем из сёл и трущоб.
They marched from the townships, from the slums.
Это - из-за священников, вышедших на марш из Сельмы или пытавшихся остановить войны, или посвятивших свою жизнь бедным.
It was because of the priests who went on the march from Selma, or tried to stop the war, or devoted their lives to the poor.
Программу завершил марш из «Миннезингеров».
The programme ended with the March from Die Meistersinger.
Эллинг наполнился звуками похоронного марша из Бетховенской Седьмой симфо-нии.
The ‘funeral march’ from Beethoven’s Seventh Symphony inundated the boathouse.
Снова заиграл оркестрион, в третий раз гремит марш из «Веселой вдовы».
For the third time the orchestrion thunders out the march from The Merry Widow.
Она не могла не узнать «Триумфальный марш» из «Впечатлений о Ганимеде» Юзера Пользователя.
She couldn't help but recognize the music as "The Triumphal March" from The Empress of Ganymede by User.
Спартанцы рассказали то, что услышали на Родосе: персидское войско уже на марше из Сард.
The Spartans recounted what they had learned at Rhodes; that the Persian army was already on the march from Sardis;
marches of
Детский марш за мир
Children Marching for Peace
В Латвии не проходили нацистские марши.
There were no Nazi marches in Latvia.
Всемирный марш женщин 2000 года
World March of Women 2000
Они должны присоединиться к маршу человеческой цивилизации.
They must embrace the march of human civilization.
:: организации маршей африканских женщин за мир;
- That African women's peace marches be organized;
Этот инцидент явился причиной организации марша протеста.
The incident led to a protest march.
Фонд <<Всемирный марш за ликвидацию детского труда>>
Stichting Global March against Child Labour
Ты ходишь как марш из чертовых пингвинов.
You walk like the march of the dang penguins.
Он сидит с обнаженным кортиком. Один джентльмен уже приходил к нему и... – Живо, марш! – перебил он меня.
He sits with a drawn cutlass. Another gentleman — « «Come, now, march,» interrupted he;
Все уже замолчали, а близнецы Уизли все еще продолжали петь школьный гимн — медленно и торжественно, словно похоронный марш.
At last, only the Weasley twins were left singing along to a very slow funeral march.
Зафод бодрым маршем шел по проходу, страшно волнуясь, но стараясь скрывать свои чувства под напускной целеустремленностью.
Zaphod marched quickly down the passageway, nervous as hell, but trying to hide it by striding purposefully.
Это tipico Brasileiro — чисто бразильское событие: прямо перед нашим отелем пройдут маршем разные школы самбы!
It’s tipico Brasileiro—typical Brazilian: There’s going to be a march of the samba schools right in front of the hotel!
Марш! — И с этими словами начала хватать всё, что ни попадалось ей под руку из вещей Катерины Ивановны, и скидывать на пол.
March!” And with these words she began seizing anything of Katerina Ivanovna's she could lay her hands on and throwing it to the floor.
Грянул медленный, гремящий древней пышностью марш, и Фейд-Раута повел подручных на комплимент[10] к баронской ложе.
The slow march began, sonorous with its ancient pomp, and Feyd-Rautha led his troupe across the arena for obeisance at the foot of his uncle's box.
Снова зазвучала музыка – теперь это был быстрый марш; Фейд-Раута с командой подручных трусцой побежали к преддвери, сквозь которую мог пройти только тот, у кого был идентификатор.
The music resumed at the quick-march, and Feyd-Rautha led his men scampering back across the arena to the prudence door that admitted only those wearing the proper identification band.
— Никогда в жизни не видела такого поведения! Марш в замок, вы двое, и немедленно в кабинет декана. Отправляйтесь! Ну! Гарри с Джорджем молча пошли с поля;
“I’ve never seen behaviour like it—back up to the castle, both of you, and straight to your Head of House’s office! Go! Now.” Harry and George turned on their heels and marched off the pitch, both panting, neither saying a word to the other.
Теперь в самом деле можно было услышать шаги императорской свиты и один из маршей Корпуса Сардаукаров, который сопровождавшая своего повелителя дворцовая гвардия тихонько напевала себе под нос для поддержания духа. Гурни Халлек, сказав что-то Стилгару, подошел к Паулю со странным выражением в глазах.
The Emperor's entourage could be heard approaching now, his Sardaukar humming one of their marching tunes to keep up their spirits. There came a murmur of voices at the entrance and Gurney Halleck passed through the guard, crossed to confer with Stilgar, then moved to Paul's side, a strange look in his eyes.
Марш, марш, слабосильная тварь!
March, march you weedy bastard!
— Свадебный марш? Свадебный марш в качестве мелодии звонка мобильного телефона?
“‘The Wedding March’? ‘The Wedding March’ as a ringtone?
– Готовьтесь к маршу.
Then, "Prepare to march.
Но марши громче всего.
But marches are loud.
Они перешли на марш.
They fell into a march.
— Нет — племя на марше.
“No—tribe on the march.”
— В оркестре на марше?
In a marching band?
Где он написал кошмарную, длиннющую, как ее там, про основание этого, как его… ну, знаешь, марш-марш-марш… – Рима? – Рима.
Where he wrote a most appallingly long-winded what’s-it about the founding of… you know. March march march.” “Rome?” “Rome.”
— Командуйте «марш».
“Give the command to march.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test