Translation for "манией величия" to english
Манией величия
Translation examples
В том что касается вопроса о Гибралтаре, Испания по-прежнему остается в плену националистической мании величия генерала Франко.
When it came to the issue of Gibraltar, Spain was still in thrall to General Franco's nationalistic megalomania.
Для этого необходимы коллективные усилия, когда разум одерживает победу над горячностью, когда мужество берет верх над манией величия.
That requires a collective effort where reason prevails over hotheadedness, where courage prevails over megalomania.
Обуреваемый манией величия, Бокасса провозглашает себя пожизненным президентом, потом маршалом, а затем 4 декабря 1977 года он был коронован императором.
Driven by megalomania, he proclaimed himself President for life, then Marshal and, on 4 December 1977, had himself crowned Emperor.
Своеобразная форма мании величия.
It is a form of megalomania.
- Мания величия ее отца, к примеру.
Her father's megalomania, for one thing.
Ты - просто еще одна машина с манией величия.
You're just another machine with megalomania.
Моя мания величия всегда имела лирический оттенок.
My megalomania has always had a lyrical streak.
[Мания величия] Наверное, весело было быть богом.
MEGALOMANIA Must have been fun being a god.
Это была мания величия Цезаря, которая взяла верх
But it was Caesar's megalomania that won out in the end.
Да, но рукоделие никак не совместимо с манией величия, Шон.
Yeah, but the craftsmanship more than offsets the megalomania, Shawn.
Новый пациент Освальд Коблпот демонстрирует признаки крайнего нарциссизма и мании величия.
New inmate Oswald Cobblepot exhibits signs of extreme narcissism and megalomania.
Повзрослев, я умерила свою манию величия и решила устроиться переводчицей в японскую компанию.
Later, I swallowed my megalomania, and became an interpreter in a Japanese firm.
– Антон, у тебя мания величия.
«Anton, you're suffering from megalomania.
Верный признак сумасшествия или мании величия.
A sure sign of madness, or megalomania.
Назовите это манией величия или проклятием, но оно так.
Call it megalomania or call it a curse;
Его мания величия могла сработать против него.
His megalomania might work against him.
— Значит, ты сыграл на ее мании величия?
“So, by playing on her megalomania, you had her wait.”
Судя по всему, манией величия человек обязан собакам.
Perhaps man’s megalomania comes from dogs.
Интересующийся только собой, и если не пораженный манией величия, то очень к ней близкий.
Self-centred, if not to the point of megalomania, then very near it.
Тяжело отказываться от древней, вошедшей в плоть и кровь мании величия.
It’s difficult to shake off an ancient, deep-rooted megalomania.
Их участие является результатом бессердечных, преднамеренных и хорошо взвешенных решений, принимаемых безжалостными людьми, не думающими о гибели ни в чем не повинных людей, неустанно преследующими свои амбиции, отдающие манией величия.
Their participation is the result of heartless, deliberate and calculated decisions made by ruthless men, regardless of the loss of innocent lives, relentlessly pursuing their megalomaniac ambitions.
Шеридан страдал манией величия.
Sheridan was a megalomaniac.
- Лорна, у нее же мания величия.
She's a megalomaniac, Lorna.
Но он начал проявлять манию величия.
But he has become a megalomaniac.
Сейчас у него появится еще мания величия.
Now he is becoming megalomaniac.
У меня мания величия, меня нельзя остановить.
I'm a megalomaniac, just can't be stopped.
Машина, страдающая манией величия, но все же машина.
A megalomaniac machine, but still a machine.
Конечно, у негра мания величия.
The black man was a megalomaniac.
Но он — умный человек с манией величия.
But he's also an intelligent megalomaniac.
У Марлены никогда не было никаких симптомов мании величия, не так ли?
There’s nothing megalomaniacal about Marlene, is there?”
Вы считаете меня чокнутым, страдающим манией величия
You think I'm a megalomaniac nutcase.'
- Сумасшедший, страдающий манией величия, - перебил его Гарри.
'A madman, a megalomaniac!' Harry cut him off.
Мстительный маньяк, одержимый манией величия, и нечестные полицейские!
A vengeful megalomaniac and some crooked cops!
Бредовая мания величия и, судя до всему, параноидальная шизофрения.
A raving megalomaniac, and probably a paranoid to boot.
Я буду выглядеть как дурак — к тому же дурак, страдающий манией величия.
I would look like an idiot and a megalomaniac one.
Он не просто южный рубаха-парень с манией величия.
He’s not just your standard southern-fried good-old-boy megalomaniac anymore.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test