Translation for "маленькое королевство" to english
Маленькое королевство
Translation examples
А ваше маленькое королевство просто очаровательно.
And your little kingdom is enchanting.
Добро пожаловать в наше маленькое королевство.
Very good! Welcome to our little kingdom.
Ну да, твое маленькое королевство - это бардак.
Yeah, well, your little kingdom is a mess.
Мэйзи обожает править в своем маленьком королевстве.
Maisy does love to rule her little kingdom.
Это ведь твое жалкое маленькое королевство, Роберт.
After all, this is your petty little kingdom, Robert.
Спасибо, но мне нравится моё маленькое королевство здесь.
I like my little kingdom here, thank you.
Майкл, спасибо за это радушное приветствие в вашем маленьком королевстве...
Michael, thank you for welcoming me to your little kingdom...
Это место сформировало тебя, значит, ты останешься здесь и будешь смотреть, как я захватываю твое маленькое королевство.
This place defines you, which means you're going to have to sit here and watch me close your little kingdom.
Они смогут создать свои отдельные маленькие королевства.
They would be able to create their own little kingdoms.
Пусть этот дом — скромное и маленькое королевство, но зато оно полностью принадлежит ей.
It was such a modest little kingdom, but at least it was hers.
Итак, у меня теперь есть маленькое королевство, послушное моим законам.
I shall have a little kingdom then, where I shall give laws.
Дикарского маленького королевства размером не больше, чем домены моих баронов?
A savage little kingdom no bigger than many of my barons' domains!
Климат в маленьком королевстве отравляла лишь мерзкая политика его правителей.
Politics were the true foul climate plaguing the little kingdom.
— это маленькое королевство, куда нет доступа никому, и вокруг на много миль не найдется ни одной живой души.
is a little kingdom inviolate, with no other human life within many miles of it;
То время, когда маленькие королевства должны были заниматься исключительно своими, маленькими проблемами, миновало.
This is no longer a time when little kingdoms need only worry about little concerns.
И слава твоё маленькое королевство больше не сделает.
And fame won't make your small kingdom any bigger.
Элла владеет маленьким королевством, а королевство Экберта огромно.
Aelle has a small kingdom but Ecbert's kingdom is vast.
Мы маленькое королевство в окружении великих держав, принц.
We are a small kingdom amongst great states, Your Royal Highness.
На протяжении десяти лет маленькие королевства были в состянии войны.
For ten years the small kingdoms were at war.
Я уже говорил РагнАру, у меня маленькое королевство. Пока.
I told Ragnar mine is a small kingdom for now.
Будда родился 2.500 лет назад в маленьком королевстве в древней Индии.
Buddha was born 2,500 years ago... in a small kingdom in ancient India.
Говоря откровенно, я предпочту бьlть королём в маленьком королевстве чем ничтожеством в большом.
And frankly, I prefer to be the king of a small kingdom Than some nobody out there.
– Жадность – самое страшное преступление в нашем маленьком королевстве.
Greed is the greatest crime in our small kingdom now.
Короче, я повелитель этого маленького королевства в подземелье Сафка.
In short, I roam this small kingdom of the cellar of the Safq without let or hindrance.
Он настоящий король этого маленького королевства, аристократ до последней капли крови.
He is the true king of this small kingdom, an aristocrat to the last drop of blood in his body.
Маленькое королевство Виденштайн было расположено рядом с Баварией, с которой в основном и граничило.
The small Kingdom of Wiedenstein was situated West of Bavaria, with which one of its boundaries marched.
На западе располагав лишь города-государства, маленькие королевства, разрастающиеся побеги Империи Ильказара.
To the west lay city-states, small kingdoms, and the sprawling Empire of Ilkazar.
– Там есть – точнее, было – несколько маленьких королевств возле озера Нивапэр, к югу от Крючковатых гор. – Да, знаю.
“There are—or, rather, were—a series of small kingdoms near Lake Nivaper, just south of the Hookjaw Mountains.” “Yes, I know them.
Более того, за это время я стал правителем некоего маленького королевства – но это было лишь первым из поджидавших меня открытий.
I found that I was now ruler of what might well be called a small kingdom—end that was only the beginning of the discoveries awaiting me,
Отман, один из глав ЮНРВА в Иордании и на Западном Береге, обладал властью и контролировал большие средства в маленьком королевстве, состоявшем из множества лагерей беженцев.
Othman, as one of the UNRWA heads in Jordan and on the West Bank, wielded power and controlled large funds in a small kingdom of scores of refugee camps.
— Как я уже объяснял тебе раньше, — продолжал Даллбен, — а ты, вероятно, забыл, Прайден — земля многих властителей, королей и их владений — маленьких королевств.
"As I have explained to you before," Dallben went on, "--and you have very likely forgotten-- Prydain is a land of many cantrevs-- of small kingdoms --and many kings.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test