Translation for "король королева" to english
Король королева
Translation examples
Бедные мира стоят у ворот роскошных особняков, занимают которые каждый король, королева, президент, премьер-министр или министр, имеющие привилегию присутствовать на этой уникальной встрече.
The poor of the world stand at the gates of the comfortable mansions occupied by each and every King, Queen, President, Prime Minister or Minister privileged to attend this unique meeting.
В целом ряде государств лица, желающие занять высшие должности в государственном аппарате, в том числе должности президента, премьер-министра, членов парламента, короля, королевы, генерального прокурора, главного судьи или членов национального правозащитного учреждения, обязаны исповедовать определенную религию или принадлежать к определенной конфессии и публично принести присягу с объявлением приверженности этой религии.
In quite a number of States, those who wish to take up important positions within the State apparatus - such as president, prime minister, member of parliament, king, queen, attorney-general, chief justice or member of the national human rights institution - must be affiliated with a particular religion or denomination and have to publicly declare allegiance to this religion by taking an oath.
Ето король, королева Екатерина, Анжуйский...
The King, Queen Catherine, Anjou...
Королях, королевах, королевской династии.
Kings, queens, the rich panoply of the monarchy.
0, Джорж, 9, Король, Королева, 2, 2.
0, George, 9, king, queen, 2, 2.
Короли, королевы, диктаторы, священники, крестьяне и генералы.
Kings, Queens, Dictators, Priests, Peasants and Generals.
Короли, королевы, премьер министры, все они тоже частенько бывали здесь.
Kings, queens, prime mini tri's, all visited this place many times.
Короли, королевы, императоры всего мира собираются на её флагмане, на первом борту, и едят редких, а лучше всего вымирающих животных!
Kings, queens, emperors from around the World, they meet on her flagship, the QV1, to eat the rarest and most endangered creatures they can find.
— Король, королева или кто там еще — мне-то какое дело?
King, Queen, or whatever, what do I care for all that?
Но кто бы ни сидел на троне, король, королева или какой-нибудь выскочка-военачальник, в один прекрасный день я поеду к нему и попрошу аудиенции.
But king, queen, or jumped-up captain, one day I mean to travel there and seek audience.
Это самый низкий из карточных рангов, которые представляют людей в каждой из четырех мастей: король, королева, рыцарь, а затем паж.
"It's the lowest in rank of the cards that represent people in each suit: King, Queen, Knight, and then Page.
Она кивнула всем на прощание и рысью понеслась дальше, чувствуя некоторую усталость. Когда же это закончится? Глава 12 Король-королева
She nodded and trotted on out, feeling heavy-hoofed. When would it end? Chapter 12: King Queen.
Король, королева и все придворные каждый день осведомлялись о моем здоровье, и ее величество несколько раз навещала меня во время болезни.
The king, queen, and all the court, sent every day to inquire after my health; and her majesty made me several visits during my sickness.
Астарта Старфайер, супруга короля, королева галактики, Верховная жрица обоих подвластных ей народов и приверженцев ее веры в других мирах, лежала в постели одна, уставясь в темноту.
Astarte Starfire, wife of the king, queen of the galaxy, High Priestess of both her own people and of a growing following throughout the galaxy, lay in her bed alone and stared into the darkness.
Он был готов верить всему, что когда-либо придумывали на эту тему. Все, кто заявлял, что помнит свои прошлые рождения, почему-то обязательно оказывались королями, королевами или как минимум великими жрецами.
He was ready to believe anything people said about reincarnation. It never seemed to occur to him that nobody who said they remembered a former lifetime ever remembered an ordinary one. It was all kings, queens and high priestesses.
Немедленно вслед за этим вся сцена озаряется светом; в глубине сцены видны тела актеров – примерно в тех же позах, в каких они были оставлены; все это – последняя сцена «Гамлета». Тела: Король, Королева, Лаэрт, Гамлет.
Immediately the whole stage is lit up, revealing, upstage, arranged in the approximate positions last held by the dead TRAGEDIANS , the tableau of court and corpses which is he last scene of Hamlet. That is: The KING , QUEEN , LAERTES and HAMLET all dead..
Воображение хорошо помогало им спланировать ограбление, но давало сбой при описании того, как это произошло. Если бы драгоценности превратились в дождевые капли, некоторые люди в них бы сейчас утонули. Улыбки Уилла никто не заметил, так как капюшон отбрасывал ему на лицо тень. Глаза его разгорелись: мимо него по красному ковру медленно проходили короли, королевы, принцы и принцессы.
Their imaginations might have been well exercised in planning their thefts, but had not even begun to break a sweat when it came to describing the nature of the swag they were aiming for. If jewels were raindrops, some folks would be drowning.Will smiled within the shadow cast by his robe’s hood as kings, queens, princes, and princesses wandered past.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test