Translation for "макфарлейн" to english
Макфарлейн
Translation examples
Сопредседатели г-н.Р. Макфарлейн (Соединенные Штаты)
Co-Chairmen: Mr. R. McFarlane (United States)
Исполнительный директор "Энерджи энд комьюникейшн солюшнс" гн Роберт Макфарлейн,
Mr. Robert McFarlane, Chief Executive Officer, Energy and Communication Solutions LLC
5. Заместитель Председателя Управляющего совета г-н Роберт Макфарлейн представил информацию участникам о деятельности ФЭБ и о нынешнем развитии этой деятельности.
5. Mr. Robert McFarlane, Vice-Chairman of the Governing Board, briefed participants on the ESF history and current status.
4. Были избраны следующие должностные лица совещания: сопредседатели - гн Роберт Макфарлейн (Соединенные Штаты Америки) и г-н Тогрул Багиров (Российская Федерация).
4. The elected officers of the meeting were: Co- Chairman: Mr. Robert McFarlane (United States of America) and Mr. Togrul Bagirov (Russian Federation).
2. С учетом ожидаемого участия представителей ряда крупных нефтяных и финансовых компаний, которые пока еще не знакомы с Форумом по энергетической безопасности (ФЭБ), заместитель председателя Управляющего совета гн Роберт Макфарлейн кратко проинформирует участников об истории создания и нынешнем положении ФЭБ.
2. Given that participation of several major oil and financial companies, new to the Energy Security Forum (ESF) initiative, is expected, Mr. Robert McFarlane, Vice-Chairman of the Governing Board, will brief participants on the ESF history and current status.
10. На совещании были избраны следующие члены Управляющего совета: Председатель - президент и исполнительный директор "Лукойла" г-н Вагит Алекперов (Российская Федерация); заместитель Председателя - исполнительный директор "Энерджи энд коммьюникейшн солюшенс" г-н Роберт Макфарлейн (Соединенные Штаты Америки); заместитель Председателя - исполнительный вице-президент Московского международного нефтяного клуба г-н Тогрул Багиров (Российская Федерация).
10. The meeting elected the following members of the Governing Board: Chairman: Mr. Vagit Alekperov, President and Chief Executive Officer, Lukoil (Russian Federation); Vice-Chairmen, Mr. Robert McFarlane, Chief Executive Officer, Energy and Communication Solutions LLC (United States of America); Vice-Chairman, Mr. Togrul Bagirov, Executive Vice President, Moscow International Petroleum Club (Russian Federation ).
В обсуждении "за круглым столом" приняли участие следующие лица: Генеральный секретарь ОПЕК Его Превосходительство гн Альваро Сильва-Кальдеро; бывший советник по национальной безопасности президента Рональда Рейгана, Президент и Исполнительный директор "Энерджи энд коммюникейшен солюшнз" гн Роберт С. Макфарлейн; начальник Отдела безопасности энергоснабжения Европейской комиссии г-н Кристобаль Бургос Алонсо; первый заместитель члена совета директоров, "Газпром", г-н Сергей Балашов; исполнительный вице-президент Московского международного нефтяного клуба, от лица российских нефтяных компаний, в том числе "Лукойла", г-н Тогрул Багиров; вице-президент "Глобал бизнес энвайронмент", "Шел иштернэшнл лимитед", гн Гед Дэвис; старший экономист "РАНД корп." г-н Бенжамин Зихер; и директор "Фраматон АНП" г-н Гельмут Варш.
The Round Table panellists were: HE Mr. Alvaro Silva-Calderon, Secretary General, OPEC; Mr. Robert C. McFarlane, former National Security Adviser to President Ronald Reagan, Chairman and CEO, Energy and Communication Solutions; Mr. Cristobal Burgos Alonso, Head of Security of Energy Supply, European Commission; Mr. Sergei Balashov, First Deputy to a Board Member, Gazprom; Mr. Togrul Bagirov, Executive Vice President, Moscow International Petroleum Club, on behalf of Russian oil companies including Lukoil; Mr. Ged Davis, Vice-President, Global Business Environment, Shell International Limited; Mr. Benjamin Zycher, Senior Economist, RAND Corp; and Mr. Helmut Warsch, Director, Framatom ANP.
И никакого Макфарлейна тоже.
There wasn't any McFarlane.
И не Макфарлейн. Но больше там никого быть не могло.
It wasn't McFarlane. It couldn't be anyone else.
Нахмурившись, Макфарлейн ответил:
Scowling at the instrument board, McFarlane answered,
Вина Макфарлейна доказана бесспорно.
McFarlane's guilt definitely established.
Теперь понятно, почему вдруг смутился мистер Макфарлейн.
It explains the embarrassment of Mr McFarlane.
И. — Мистер Макфарлейн замялся.
I mean -” Mr McFarlane seemed a little flustered.
Наверняка именно для этого они и умыкнули Эмброуза и Макфарлейна.
Undoubtedly this was their motive in snitching Ambrose and McFarlane.
Оглянувшись через плечо, Макфарлейн взревел:
Glancing over his shoulder, McFarlane growled at me,
— Вряд ли вы действительно так думаете, мистер Макфарлейн.
You cannot seriously suggest that, Mr McFarlane.
Этот человек явился в контору Макфарлейна и попросил оформить его завещание, по которому, к изумлению адвоката, вся собственность подрядчика доставалась ему, Макфарлейну.
The man had arrived at McFarlane’s offices and asked him to copy and witness his will—and to Mr. McFarlane’s surprise, that will left him all of the builder’s property.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test