Translation for "любовная интрига" to english
Любовная интрига
noun
Translation examples
Есть вещи похуже, чем тайная любовная интрига.
There are worse things than an illicit love affair.
А слабое место почти у всех — любовные интриги.
The weak point of their souls concerns "love affairs."
Ложь - основа всех любовных интриг... -всего нашего социального существования.
Lying is the basis of all love affairs... of our vey social existence.
И потом, прямо посреди этой большой любовной интриги с капитализмом...
And then, right when we were in the middle of this big love affair with capitalism...
Я хочу чтобы ты знала, любовные интриги - это то, что иногда не контролируется
I want you to know that love affairs is something out of control sometimes
Только между нами, а скоро и национальной аудиторией, но это будет больше, чем любовная интрига.
And between you, me, and soon a national audience, it's more of a love affair.
Я не хочу ввязываться в грязные любовные интриги. это было бы мило.
I don't want to get involved in messy love affairs. At the moment of his death, if he had left a very important business secret... That would have been very nice.
ћен€ уже тошнит от ћередит и ристины, и их дурацкой любовной интриги друг с другом, и их си€ющих лиц.
I am so sick of meredith and cristina and their stupid love affair with each other that they have to rub in everyone's faces.
— Любовная интрига не всегда персики и сливки, — осторожно сказал он.
“A love affair isn’t always peaches and cream,” he said.
Бесполезно пытаться скрывать его любовные интриги от собственной команды.
It was useless to attempt to hide his love affairs from his own krewe.
Но… но ведь здесь может быть совсем простое объяснение – например, какая-нибудь любовная интрига. Возможно, ее муж…
But—but there must be some quite simple reason, some—kind of intrigue, or love affair she had. Perhaps her husband—
Возможная любовная интрига между президентом и его советником по национальной безопасности уже не была полным секретом.
The probable love affair between the President and his National Security Advisor was no longer a complete secret.
Единственное, что его утешало, — это то, что в любовных интригах Дагнаруса никогда не присутствовала любовь.
The one comfort he had taken in all Dagnarus’s illicit love affairs was that love had never been a part of them.
До тех пор, пока женщина уверена в своей привлекательности, надежда не покидает ее даже после того, как над любовной интригой опустится занавес.
So long as a woman believed in her attraction, there was hope, even when the curtain fell on a love-affair!
Айвен вспомнил каждый миг подтрунивания, которые когда-либо вызывали у его кузена его многочисленные любовные интриги.
Ivan thought back over every bit of chaff his cousin had ever inflicted upon him for his numerous love affairs.
Леди Донна обратилась к старым покровителям? — Грегор нахмурился и добавил слегка угрожающе, — Я — не разменная монета для твоих любовных интриг, Айвен.
Lady Donna's calling in old favors, is she?" Gregor frowned, and added a bit dangerously, "I am not a coin to be bartered in your love affairs, Ivan."
Блистал Болингброк, всходила звезда Ришелье. Некоторое смешение сословий создавало удобную почву для любовных интриг; порок уравнивал людей, принадлежавших к разным слоям общества. Позднее их начали уравнивать с помощью идей.
Bolingbroke was in his meridian, and Richelieu in his dawn. Gallantry found its convenience in a certain medley of ranks. Men were equalized by the same vices as they were later on, perhaps, by the same ideas.
Побледневший Ротерби замолчал, а мистер Кэрилл в непринужденной и дружелюбной манере приступил к повествованию о случившемся в «Адаме и Еве», в Мэйдстоуне, излагая лишь голые факты и старательно избегая приукрашиваний. Он сообщил, как милорд, узнав о присутствии в гостинице путешественника из Франции, попросил его быть свидетелем бракосочетания, чем сразу же возбудил подозрения последнего, и как ему удалось вывести на чистую воду лжесвященника. Рассказ мистера Кэрилла был выслушан в напряженном молчании, не предвещавшем ничего хорошего для лорда Ротерби. Присутствующие, за редким исключением записные повесы, всегда рады были позлословить насчет жертвы любовной интриги.
He was breathing heavily, and his face was pale, his eyes angry beyond words, what time Mr. Caryll, in amiable, musical voice, with its precise and at moments slightly foreign enunciation, unfolded the shameful story of the affair at the "Adam and Eve," at Maidstone. He told a plain, straightforward tale, making little attempt to reproduce any of its color, giving his audience purely and simply the facts that had taken place. He told how he himself had been chosen as a witness when my lord had heard that there was a traveller from France in the house, and showed how that slight circumstance had first awakened his suspicions of foul play. He provoked some amusement when he dealt with his detection and exposure of the sham parson. But in the main he was heard with a stern and ominous attention—ominous for Lord Rotherby. Rakes these men admittedly were with but few exceptions. No ordinary tale of gallantry could have shocked them, or provoked them to aught but a contemptuous mirth at the expense of the victim, male or female.
noun
Если бы только она не любила его, если бы их объединяла только бездушная связь, пошлая любовная интрига!
If only she hadn't loved him; and it had been a soulless companionship, a quite sordid business.
Господи, как же она любит подобные безделушки, модные платья, светское общество… и свои любовные интриги!
Gad, but she loved trinkets—and fashionable gowns, and Society . . . and her romantic intrigues.
Он делал детей, вино, карьеру, покаянные жесты. Он плел любовные интриги, рыбацкие сети и паутину обмана;
He had made love and babies, wine, cabinets and sonnets, acts of contrition.
noun
Потом возникает тонкая любовная интрига, и, наконец, мы расстаемся с героем, уходящим в сияющее будущее.
he dabbles delicately in Amour and disappears, at the end of the book, into the luminous Future.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test