Translation for "лотерея" to english
Лотерея
noun
Translation examples
noun
Национальная лотерея
National lottery
:: национальная благотворительная лотерея;
:: The National Beneficiary Lottery.
p) управляющие лотереями;
p) Lottery hall managers,
Национальная лотерея Гренады
Grenada National Lottery Authority
j) Национальная благотворительная лотерея
(j) The National Charity Lottery; and
Всемирная лотерея и облигации всемирного выигрышного займа
Global lottery and global premium bond
Например, если речь идет о всемирной лотерее, структура выигрыша может быть таковой, чтобы она позволяла проводить различие между такой лотереей и национальными лотереями и избегать возможных негативных последствий астрономических сумм выигрышей.
For instance, the prize structure of the global lottery can be constructed in a way that helps to differentiate the product from that of national lotteries and to avoid the possibly negative effects of astronomical prizes.
53. Была высказана обеспокоенность относительно использования в пункте 6 термина "лотерея".
Concern was raised as regards reference to the term "lottery" in paragraph 6.
Закон о лотереях также предусматривает дополнительный источник финансирования культурной деятельности.
The Lotteries Act also provides for an additional source of funding for cultural activities.
В Боссассо в апреле была проведена лотерея для проекта переселения для внутренне перемещенных лиц.
In Bosasso, the lottery for the internally displaced person resettlement project took place in April.
Через минуту начинается лотерея.
Lottery's starting.
Лотерея на Кубе, лотерея в Лиссабоне, и своя маленькая лотерея у японцев: Пачинко.
Lottery in Cuba, lottery in Lisbon, and for this Japanese, his little personal lottery: the Pachinko
Это детская лотерея.
It's a baby lottery.
Жизнь - это лотерея!
Life is a lottery!
- Регенерация - это лотерея.
- Regeneration. It's a lottery.
- Это как лотерея.
-It's like a lottery.
- Так, у нас лотерея!
- Come on, lottery!
Лотерея - это ошибка.
The lottery is a mistake.
- Лотерея и ты.
Uh, the lottery and you.
Это лотерея, Лиз.
It's the crew lottery, Liz.
В лотерее, в которой ни один выигрыш не превышал бы 20 фунтов, спрос на билеты был бы меньше, хотя бы эта лотерея в других отношениях была гораздо справедливее и честнее, чем обычные государственные лотереи.
In a lottery in which no prize exceeded twenty pounds, though in other respects it approached much nearer to a perfectly fair one than the common state lotteries, there would not be the same demand for tickets.
там, в Москве, ловят целую компанию подделывателей билетов последнего займа с лотереей, — и в главных участниках один лектор всемирной истории;
then, in Moscow, a whole band is caught making forged tickets for the latest lottery—and among the chief participants is a lecturer in world history;
В государственных лотереях билеты в действительности не стоят той цены, какую уплачивают за них первоначальные подписчики, а между тем они обычно продаются на рынке с надбавкой в двадцать, тридцать и иногда сорок процентов.
In the state lotteries the tickets are really not worth the price which is paid by the original subscribers, and yet commonly sell in the market for twenty, thirty, and sometimes forty per cent advance.
Это, вероятно, самая невыгодная на свете лотерея или во всяком случае такая, в которой выгода тех, на долю которых выпадают выигрыши, меньше всего соответствует потерям тех, кто получает пустые номера, ибо выигрышей немного, пустых билетов много, а самая цена билета обычно равняется целому состоянию очень богатого человека.
It is perhaps the most disadvantageous lottery in the world, or the one in which the gain of those who draw the prizes bears the least proportion to the loss of those who draw the blanks: for though the prizes are few and the blanks many, the common price of a ticket is the whole fortune of a very rich man.
это жизненная лотерея.
it's one of life's lotteries.
Очень ненадежная лотерея.
A very uncertain lottery, though.
— Есть лотерея! — почти кричу я. — Я хочу смотреть лотерею!
'There's the Lottery!' I almost scream. 'I want to watch the Lottery!'
Да, лотерея — лучший выход из ситуации.
The Lottery far the best solution.
Ирландский Тотализатор начинается, как лотерея.
The Irish Sweepstakes starts as a lottery.
Это как лотерея, только наоборот.
It’s like on the lottery, only it’s the opposite.
Впрочем, это и не дельце даже, а игра фортуны, лотерея.
And yet it was not business but hazard, a lottery.
— А ты не пробовал применить трюк с лотереей?
“Have you tried the old lottery trick?”
подстрекать беспорядки, созданные Лотереей прав на рождения;
Fomenting the Birth Lottery unrest.
- Манильская лотерея поедала его сбережения.
      "The Manilla lottery has been eating him up."
noun
Нет, это лотерея.
No, it's a raffle.
Лотерея 7-го класса!
The middle school's raffle!
Там будет мясная лотерея.
There's a meat raffle.
Здорово, прямо как лотерея.
Lovely, just like a raffle.
- Нам выступить перед лотереей?
- We're on just before the raffle?
И там всегда была лотерея.
There was always a raffle.
всё в порядке с лотереей
All good with the raffle.
Как там твоя брошенная лотерея?
How's the abandoned raffle going?
- Думаешь, что там будет лотерея?
- Do we buy a raffle- ticket?
На балу во время Челтенхемских скачек была организована лотерея.
There was a raffle to be held at the Ball given during the Cheltenham Races.
Потом, услышав слово «лотерея», спрашивает о выигрыше и, не дослушав ответ, кричит домочадцам: «Эй, мы выиграли в лотерею!» А когда вы сообщаете, что выигрыша не будет, обижается.
Then, when you mention the word raffle, they want to know what they won and even call out to their husband, “Darren, we won that raffle!” When you hastily tell them, “You didn’t win anything,”
Но когда уже никто в городе и слышать не хотел о кроличьих лотереях, он однажды ночью проснулся от громкого шума за выходившей во двор стеной.
But one night, when nobody in town wanted to hear about the rabbit raffle any more, he heard a noise by the courtyard door.
Такие премьеры не были редкостью: нашумевший в прошлом году спектакль Джеральда дю Морье «Взломщик-любитель» играли в ту же субботу в «Лотереях».
Such first-nights were not uncommon; the biggest success of the previous year, Gerald Du Maurier in Raffles, the Amateur Cracksman, had opened on a Saturday.
Первое время Аурелиано Второй три дня в неделю запирался в своей старой конторе торговца скотом и разрисовывал билет за билетом, довольно похоже изображая красную корову, зеленого поросенка или компанию синих кур, в зависимости от того, какие призы разыгрывались в лотерее, и старательно выводил печатными буквами название, которым Петре Котес вздумалось окрестить предприятие: «Лотерея Божественного Провидения».
At first Aureliano Segundo would spend three days of the week shut up in what had been his rancher’s office drawing ticket after ticket, Painting with a fair skill a red cow, a green pig, or a group of blue hens, according to the animal being raffled, and he would sketch out a good imitation of printed numbers and the name that Petra Cotes thought good to call the business: Divine Providence Raffles.
– Кто вас послал? – Но Роу знал, кто его послал, это было комично: у него перед глазами возник тот нелепый сброд, который ополчился против него на лужайке: пожилая женщина в шляпе с подрагивающими полями, которая явно рисовала акварелью; язвительная дама, заправлявшая лотереей, и «необыкновенная» миссис Беллэйрс.
       But he knew who they were. It was comic; he could see the whole ineffective rabble coming across the grass at him: the elderly woman in the floppy hat who almost certainly painted water-colours, the intense whimsical lady who had managed the raffle, and wonderful Mrs Bellairs.
noun
Ребята, лотерея сейчас начнётся.
You guys, the drawing's about to start.
Лотерея на следующей неделе, да?
So, the big drawing's next week. -Excuse me?
В эти ночи я называю это лотереей
Some nights I call it a draw
посвящённого 25 юбилею универмага станет лотерея.
The concept of the main event for our 25th Anniversary celebration is the lucky draw.
Очень причудливая идея, мистер Бома, но, полагаю, я лучше справлюсь задачей отбора, чем случайная лотерея.
A very quaint idea, Mr. Boma, but I do believe I'm better qualified to make the selection than any random drawing of lots.
Все в зале только и говорят об Мега Болл Лотереии, и сегодня будет результат, так что я подумала, что мы все должны взять по билетику.
Everyone at Soul Spin was talking about the Mega Ball Jackpot, and the drawing's tonight, so I thought should all go in on a ticket.
Это была просто лотерея.
It had been a draw.
Выигрыш или проигрыш — это лотерея, но я с радостью жду того дня, когда в сентябре увижу вас.
Win, lose or draw, I’m looking forward to seeing you in September.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test