Translation for "ломовая лошадь" to english
Translation examples
Мы с Браунди быстро обменялись любезностями, после чего он ринулся вперед, как ломовая лошадь в сугроб.
We exchanged a few minor pleasantries, and then Brawndy plunged into his topic like a draft horse into a snowdrift.
Во вражеском лагере началось оживление: зажглись костры на кухнях, ломовые лошади потащили по грязи телеги с провизией.
Signs of activity began to dot the human camp as breakfast fires were lit and wagons of provisions, pulled by draft horses, struggled along the muddy lanes.
И чем дальше, тем все медленнее и медленнее двигались люди, с трудом, как ломовые лошади, вытаскивая ноги из грязи. Поверх ивовых веток набрасывали землю, и насыпь росла.
And as the night went on, the men moved slower and slower, and they lifted their heavy feet like draft horses. More mud on the levee, more willows interlaced.
— Он уже три дня не приходит. — Винчестер грустно повесил свою совсем небольшую голову — шириной он был всего лишь с пару ломовых лошадей, и Лоуренс свободно доставал макушкой ему до плеча.
“He has not come for three days,” the Winchester said sadly, his small head drooping; he was only about the size of a couple of draft horses, and his shoulder barely topped Laurence’s head.
Конвои инженеров тянут массивные оружейные лафеты, быки и ломовые лошади волокут корзины с порохом и с ядрами. Тяжелые железные колеса увязают в грязи, конвой преодолевает препятствие и движется дальше.
The convoys of engineers, hauling the great gun carriages and the pannier trucks of shot and powder with oxen and draft horse, struggling with block and tackle where iron wheels fouled in the mud.
Рейчел, исходя из соображений милосердия, находила массу мелких дел, к которым он мог бы приложить руки, дни не тянулись больше так мучительно медленно, как раньше, но Саймону это казалось лишним доказательством того, что ему предстоит вечно быть ломовой лошадью.
Rachel, with a form of mercy in mind, found a series of petty tasks to which he could turn his hand; the days did not pass as excruciatingly slowly as they might have, but to Simon it seemed only more proof that he was to be a draft horse forever.
Вы пашете, как ломовая лошадь.
You pull like a dray horse.
Один из них с множеством ломовых лошадей принадлежал речной компании.
Corrals full of dray horses belonged to one of the canal boat companies.
Пивоварня жила полной жизнью, и испарения, запах барды и топотание здоровенных ломовых лошадей у кормушек составили мне превосходную компанию.
There was plenty going on at the brewery; and the reek, and the smell of grains, and the rattling of the plump dray horses at their mangers, were capital company.
В ближнем лесу им повстречался Ательстан, во весь опор мчавшийся к Ротервуду на своем огромном скакуне, могучем, как ломовая лошадь.
      As they rode along the forest, they met Athelstane the Thane powdering along the road in the direction of Rotherwood on his great dray-horse of a charger.
— Я же вечно была ломовая лошадь, жирная квашня, слишком тупая и глухая к их насмешкам, слишком добродушная в глубине души, не способная их за то возненавидеть.
I was always the dray horse, the fat slut, too stupid to hear their laughter, too good-natured even to hate them in my secret heart.
Ломовые лошади тянут купальные машины к дамскому пляжу, за ними вышагивает квартет трубачей, исполняющих гимны в ритме, который задает музыкантам мерно потряхиваемая шляпа с монетами.
Dray-horses pull bathing-machines towards the ladies’ bathing area and, following on behind, a quartet of brass players toot hymns to the rhythm of a shaken coin-cup.
Вместо этого он достал из бумажника визитую карточку, нацарапал на ней несколько слов и опустил в почтовую щель на входной двери, ожидая, не послышатся ли ее шаги. Он присел на корточки, прижимая руки к паху, трясся, обливался потом и пыхтел, как ломовая лошадь.
Instead he fished a card from his wallet, scribbled on it, shoved it through the letterbox and waited in a crouch, shivering and sweating and panting like a dray-horse while he listened for her tread and nursed his groin.
Три женщины — чистенькие, одетые по-праздничному; одна худощавая, с прямыми, коротко подстриженными волосами, в железных очках; вторая — толстенькая коротышка, седая, кудрявая, с маленьким ротиком; а третья — великанша, грудастая, широкозадая, как ломовая лошадь, вида властного и уверенного. Комиссия шагала по дороге, полная чувства собственного достоинства.
three ladies, washed, dressed in their best clothes: a lean woman with stringy hair and steel-rimmed glasses, a small stout lady with curly gray hair and a small sweet mouth, and a mammoth lady, big of hock and buttock, big of breast, muscled like a dray-horse, powerful and sure. And the committee walked down the road with dignity.
За четыре дня до отплытия капитан сэр Джон Франклин заболел инфлюэнцей, которую подхватил, он был уверен, не от одного из простых матросов или грузчиков в лондонском порту и не от одного из ста тридцати четырех своих матросов и офицеров — все они были здоровы как ломовые лошади, — а от какого-то хилого лизоблюда из круга светских знакомых леди Джейн. Человек, который съел свои башмаки.
Four days before they were to sail, Captain Sir John Franklin contracted the influenza that had been going around, getting it, he was sure, not from one of the common sailors and stevedores loading the ships at London’s docks, nor from any of his one hundred and thirty-four crew members and officers – they were all healthy as dray horses – but from some sickly sycophant in one of Lady Jane’s circles of society friends.
Можете продать свою замечательную ломовую лошадь.
You can sell your fine cart-horse.
Я видала ломовых лошадей и побыстрее.
I've seen faster cart horses. Is he sore?
Оох, Вы сильны, как ломовая лошадь, и полны воловьего очарования.
Ooh! You have the strength of a plow horse but the charm of a cart horse.
Это одна из тех больших телег, в которые впрягают больших ломовых лошадей и перевозят в них товары и винные бочки.
It is one of those big carts to which big cart-horses are harnessed for transporting goods and barrels of wine.
Другое дело при встрече с иными знакомыми или с прежними товарищами, с которыми вообще он не любил встречаться… А между тем, когда один пьяный, которого неизвестно почему и куда провозили в это время по улице в огромной телеге, запряженной огромною ломовою лошадью, крикнул ему вдруг, проезжая: «Эй ты, немецкий шляпник!» — и заорал во всё горло, указывая на него рукой, — молодой человек вдруг остановился и судорожно схватился за свою шляпу.
It was a different matter when he met some acquaintances or former friends, whom he generally disliked meeting...And yet, when a drunk man who was just then being taken through the street in an enormous cart harnessed to an enormous cart-horse, no one knew why or where, suddenly shouted to him as he passed by: “Hey, you, German hatter!”—pointing at him and yelling at the top of his lungs—the young man suddenly stopped and convulsively clutched his hat.
Две ломовые лошади, ведомые под уздцы.
Two cart horses being led by the halter.
Они двинулись дальше, туда, где были коровники и конюшни для ломовых лошадей.
They walked on towards the cowsheds and the stables of the cart-horses.
Две стоявшие во дворе ломовые лошади испуганно попятились и принялись рыть землю копытами.
The two cart horses standing there backed and stamped with mild alarm.
Неповоротливые ломовые лошади спотыкались на неровной мостовой, дребезжали сбруей и колокольцами.
The heavy cart-horses slipped and stamped upon the rough stones, shaking their bells and trappings.
Огромное животное, белая ломовая лошадь заполняла собой все верхнее пространство картины.
The huge animal, a gaunt white cart-horse, filled the upper half of the picture with its great body.
Папа недавно завел ломовую лошадь по имени Принц, но к Принцу он вас едва ли подпустит.
Daddy’s got a cart horse now called Prince, but I don’t suppose he’d let you touch that.
Волосатое туловище паука было размером с ломовую лошадь. По канатам своей паутины он мчался в их сторону со скоростью дикой кошки.
It was a spider whose hairy, bulbous body was of cart horse size, and whose great limbs ran like catlike swiftness over the cables of its web as it charged in their direction.
Обе ломовые лошади, Боксер и Люцерна, вошли одновременно, очень медленно и осторожно ставя свои волосатые огромные копыта, чтобы не задеть случайно какую-нибудь зверушку, укрывшуюся в соломе.
The two cart−horses, Boxer and Clover, came in together, walking very slowly and setting down their vast hairy hoofs with great care lest there should be some small animal concealed in the straw.
на церковных вечеринках, однако случай продемонстрировать свой талант перед такой большой аудиторией представился ему впервые, и он вкалывал, как ломовая лошадь, стараясь развеселить нас загадками, имитациями и анекдотами, древними по происхождению, но перекроенными под местную обстановку.
at church evenings, but this was his greatest opportunity so far, and he toiled like a cart horse to divert us with riddles, jokes, and imitations, all of some local application.
Характера он был живого и сентиментального, беспокоился о здоровье ломовой лошади мистера Хайрама и с грустью смотрел на обитателей Дома моряков - пятнадцать-двадцать глубоких стариков, сидевших на скамейках в грузовике и казавшихся бесконечно усталыми.
He had an alert and a sentimental mind and worried about the health of Mr Hiram's cart horse and looked sadly at the inmates of the Sailor's Home - fifteen or twenty very old men who sat on benches in a truck and looked unconscionably tired.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test