Translation for "личное дело" to english
Личное дело
Translation examples
Насилие в семье является атрибутом брака, но рассматривается как личное дело.
Domestic violence was a regular feature of marriage but was considered to be a private affair.
То есть установление этнической принадлежности человека является личным делом гражданина Украины.
In other words, the determination of ethnic origin is the private affair of each Ukrainian citizen.
143. Положения принятых в Йемене законодательных актов в категорической форме запрещают вмешательство в личную жизнь или личные дела граждан.
Under Yemeni legislative enactments interference in a person's privacy or private affairs is expressly prohibited.
12. Гжа Фехер (Венгрия) говорит, что в Венгрии насилие в семье не считается чьим-то личным делом.
12. Ms. Fehér (Hungary) said that Hungarian society had recognized that domestic violence was not a private affair.
Существует мнение, что религия является <<личным>> делом, которое в основном касается семьи и религиозных обрядов в узком смысле и практически не связано с профессиональной деятельностью человека.
It is sometimes assumed that religion should be a "private" affair which chiefly concerns the family and religious worship in a narrow sense, but has little to do with people's professional life.
Согласно принципам гражданского права, закрепленным в Гражданском кодексе, признается равенство, недопустимость произвольного вмешательства в личные дела и право на компенсацию за незаконные действия государства, которые привели к нарушению гражданских прав.
The principles of civil law enunciated in the Civil Code acknowledge equality, inadmissibility of arbitrary interference in private affairs, and the right to compensation against illegal action of the State resulting in violation of a civil right.
284. По расчетам, в Италии насчитывается шесть миллионов экономически неактивных женщин, а именно женщин, которые отказались от поиска работы в связи с их ролью в семье - поскольку забота о семье остается "личным делом", ответственность за которое часто возлагается на женщин.
284. It has been estimated that in Italy there are six million women being inactive, namely those having renounced to look for a job due to their role in the family - since the family care remains a "private affairs" to be often demanded to women.
Обсудить... мои личные дела?
To discuss... my private affairs?
Как человеку выжить – это его личное дело.
How you survive, it's private affair.
"Личные" ... связанны с личными делами человека.
"Personal" ... related to a person's private affairs.
Вы интересуетесь моими личными делами?
Have you been prying into my private affairs?
Мне своих личных дел хватает.
I have some private affairs to take care of.
Личные дела каждого должны оставаться таковыми.
A man's private affairs ought to stay private.
Его личные дела вас не касаются.
His private affairs are none of our concern.
Ваши личные дела ничем не моя забота.
Your private affairs are no concern of mine.
И это их с Рут'ом личное дело.
It was sort of his and Ruth's private affair.
– Конечно, это ее личное дело.
“Of course, it’s her own private affair.
Я храню свои личные дела при себе.
I keep my private affairs to myself.
– Это не только твое личное дело, Чарли.
“Is it? This isn’t your private affair any more, Charlie.
— Эй, я не лезу в личные дела людей.
“Hey, I don’t poke into people’s private affairs.
Непросто посвящать в свои личные дела незнакомого человека.
It is not easy to speak to a stranger of one’s private affairs.’
Наши личные дела никого не касаются.
Our private affairs have nothing to do with anyone else.
– Я ведь не расспрашиваю вас о ваших личных делах, не так ли?
“I don’t ask about your private affairs, now, do I?”
— Почему вы так назойливо лезете в личные дела мистера Бидвелла?
What's the meaning of bursting in on Mr. Bidwell's private affairs?
Для каждого мужчины или женщины выбор партнера является личным делом.
For every man or woman, the choice of a partner is a private matter.
В то же время случаи насилия в семье попрежнему рассматриваются как личное дело.
Domestic violence continued to be seen however as a private matter.
Этот вид насилия ни при каких условиях не может рассматриваться как личное дело.
That form of violence cannot, under any circumstance, be treated as a private matter.
Несмотря на то, что семейная жизнь считается личным делом каждого, предполагается, что главой семьи является мужчина.
Although the family is regarded as a private matter, the husband is expected and regarded as the head.
10. Бытовое насилие, которое считается личным делом людей, имеет крайне широкое распространение в Афганистане.
10. Domestic violence, which is perceived to be a private matter, is extremely common in Afghanistan.
Невероятно, что в такой продвинутой стране бытовое насилие до сих пор считается запретной темой и личным делом.
It was incredible that, in such an advanced society, domestic violence was still regarded as a taboo subject and a private matter.
Принадлежность к тому или иному вероисповеданию является личным делом каждого человека и относится к своду основных прав человека.
Religious affiliation is a private matter for every individual and belongs to the body of individual human rights.
Бытовое насилие в отношении женщин, детей или мужчин не является личным делом; этим вопросом должны заниматься органы власти.
Domestic violence against women, children or men is not a private matter, but should be dealt with by the authorities.
Церковь ни в какую традиционную практику, такую как barlake или договорные браки, которые считаются личным делом, не вовлекается.
The Church does not become involved in any customary practices such as barlake or arranged marriages, which are treated as private matters.
Ее муж, в отсутствие какого-либо вмешательства государства в его <<личные дела>>, стал вести себя по отношению к ней еще более агрессивно.
Free from any State intervention in his "private matters", her husband behaved even more aggressively towards her.
— Он сказал, что это личное дело.
He said it was a private matter.
– Просто некоторые личные дела.
Just on some private matters.
Это очень личное дело.
It’s a very private matter.
Подобные вещи — личное дело на Набу.
Such things are private matters on Naboo.
– Беседа касалась личных дел, инспектор.
“It concerned a private matter, Inspector.”
Это наше личное дело, и оно касается нас троих.
This is a private matter between the three of us.
— Это мое личное дело, я не могу говорить о нем.
That is a private matter. I cannot tell it.
— Сожалею, но это наше личное дело, Закет.
I'm afraid that's a private matter, Zakath.
— Сенатор Катон желает войти в дом по личному делу.
Senator Cato desires entrance on a private matter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test