Translation for "лежал у" to english
Лежал у
Translation examples
Экономика лежала в руинах.
The economy lay in ruins.
Между тем Либерия лежала в руинах.
Meanwhile, Liberia lay in ruins.
Фалах лежал на полу у двери без сознания.
Falah lay on the ground outside the door, unconscious.
Торговец лежал на земле и кричал, что ему сломали ногу.
The vendor lay on the ground, shouting that his leg was broken.
Другие лежали, корчась, словно черви, страдая от чудовищных ожогов.
Others lay writhing like worms, atrociously burned.
Когда мир еще лежал в руинах, делегации собрались в Сан-Франциско.
While much of the world still lay in ruins, delegates gathered in San Francisco.
В течение нескольких часов он лежал неподвижно, притворяясь убитым, а затем бежал.
He lay still for a few hours, pretending to be dead, and then escaped.
Он был разработан в то время, когда Европа и обширные районы остального мира лежали в руинах.
It was written when Europe and wide swathes of the rest of the world lay in ruins.
Выяснилось, что греческий медицинский персонал перерезал горло больным, лежащим в кроватях.
"It appeared that Greek medical staff had slit the patients' throats as they lay in their beds.
Лежать у бассейна?
Lay by the pool?
А после войны он обязан по прежнему лежать у его ног.
After the war, he should still lay by his feet.
Вы летали куда-нибудь, типа на Багамы, лежали у бассейна, а он разжигал костер деньгами, украденными у простого народа?
You'd fly someplace like the Bahamas, lay by the pool, and he'd light other people's stolen money on fire?
То была пещера, и камень лежал на ней.
It was a cave, and a stone lay upon it.
А уж потом лежал смирнее смирного.
Then he lay very still.
Под подушкой его лежало Евангелие.
Under his pillow lay the Gospels.
Он лежал навзничь и не шевельнулся.
He lay on his back without stirring.
Перед ним неподвижно лежал Том.
Just before him Tom lay motionless upon the sward;
Он лежал ничком, прислушиваясь к тишине.
He lay facedown, listening to the silence.
Артур лежал, ловя ртом воздух.
Arthur lay panting for breath.
Он лежал неподвижно там, где упал.
He lay quietly where he had fallen.
Горлум лежал смирно и даже хныкать перестал.
Gollum lay still, but stopped whimpering.
Так они у него и лежали.
And there they lay.
Они лежали повсюду.
They lay everywhere.
На ней лежала его палка.
His cane lay on it.
Человек лежал на земле.
The human lay on the ground.
Она лежала на диване.
She lay on the sofa.
Все лежало в развалинах.
All lay in disorder.
Он лежал неподвижно.
He lay there, quietly.
Я лежал там, не двигаясь.
I lay there motionless.
Потому что дальше лежала
Because beyond lay--.
Неподалеку лежали еще три тела.
Three other bodies were lying nearby.
Когда он очнулся, он лежал на полу.
Once he came to, he was lying on the ground.
Тело лежало на земле вместе с несколькими другими телами.
It was lying on the ground alongside several other bodies.
Всего на матрацах лежало по меньшей мере 12 трупов.
In all there were at least 12 corpses lying on mattresses.
Велосипедист, лежащий на земле, попадает под колеса грузового автомобиля.
The bicyclist, now lying on the ground, is run over by the truck.
Он оставался в сознании, однако лежал на земле и не мог пошевелиться.
He was conscious but was lying on the street and could not move his body.
Один из свидетелей сказал, что "солдаты стреляли в каждого, лежащего на земле.
One witness said that "soldiers were shooting at everybody lying on the ground.
По словам свидетеля, "парень лежал на полу, кожа у него была похожа на один сплошной синяк.
The witness stated that "the boy was lying on the floor and was completely blue.
Затем я увидел мертвого командира Сабура, лежавшего на поле боя.
Then I saw Commander Saboor, lying dead on the battle ground.
Она лежала у кровати.
It was lying by the bed.
Он лежал у подножия лестницы.
Lying at the bottom of the stairs.
Рука лежала у меня на животе.
It was lying on my stomach.
Пока я тут лежала, у меня было время подумать.
Lying here, I've had some time to think.
Когда я лежал у них, они... били меня.
When I was lying in that room, those men... beat me.
Следующее, что я помню, она лежала у моих ног
The next thing I remember, she was lying at my feet.
Я лежал в гамаке и мечтала... И ты лежал у меня на животе...
I dreamt I was lying in the hammock and you were lying on my stomach.
Трудно представить, что такая сумма просто лежала у него поблизости.
It's hard to imagine he had it just lying around.
Мы не лежали у стола, мы не касались земли...
We weren't lying next to the table, we weren't touching the ground.
Я лежала у ручья и потом увидела тебя здесь.
I was lying by the stream,and then I saw you here.
Лежал я тогда… ну, да уж что!
I was lying there...well, what of it!
Он лежал тут же, у подушки;
It was lying right there by the pillow;
Ты что, лежал на земле?
Have you been lying on the ground?
На комоде лежала какая-то книга.
There was a book lying on the chest of drawers.
Он лежал на полу ничком.
He was lying flat on his back on the floor.
Фродо неподвижно лежал на спине.
Frodo was lying on his back not moving.
Шуба действительно лежала на полу;
Sure enough the cloak was lying on the ground.
Он лежал в полутемном больничном крыле.
He was lying in the dark hospital wing.
Тело Катерины Ивановны еще лежало в гробу.
Katerina Ivanovna's body was still lying in the coffin.
– Она лежала там и на ней ничего не было.
She was lying there with nothing on.
— Корделл лежала там.
Cordell was lying there.
Диосу было достаточно просто лежать — по крайней мере, лежать здесь.
Just lying down was enough - at least, just lying down here.
– Ну, то, как он лежал.
Well, there was the way he was lying.
Он лежал на пристани.
He was lying on the dock.
Она лежала на полу.
She was lying on the floor.
А теперь я лежал в грязи.
And now I was lying in it.
Потом она так и лежала там — мертвая.
Afterwards it was lying there dead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test