Translation for "ладили на" to english
Ладили на
Similar context phrases
Translation examples
Мы всегда ладили на личном уровне, - и сейчас хотим вместе работать... - Я не слышала, как ты встал.
We've always got on on a personal level 'and now we want to work together...' I didn't hear you get up.
Между прочим, многие величайшие волшебники были не в ладах с логикой, и, попади они сюда, они остались бы здесь навечно.
A lot of the greatest wizards haven’t got an ounce of logic, they’d be stuck in here forever.”
хотя именно она всегда неплохо ладила с Перси, а уж если говорить честно, гораздо лучше, чем все остальные. — Гермиона, волшебник такого ранга, как мистер Крауч, не может терпеть рядом эльфа, который, чуть что, начинает как безумный носиться с волшебной палочкой!
Hermione had always got on fairly well with Percy—better, indeed, than any of the others. “Hermione, a wizard in Mr. Crouch’s position can’t afford a house-elf who’s going to run amok with a wand!”
Они никогда не ладили.
They never got along.
Мы с ним всегда хорошо ладили.
We’d always got on well.
— ..Мы с ней никогда не ладили.
We never got along.
Мы так хорошо с ним ладили.
We got along so well.
- Он ладил с селезнем?
Got on with the duck, did he?”
-- Думаю, они ладили.
I reckon they got along.
Нет. Мы просто хорошо ладили.
No. We just got on well.
— Мы достаточно хорошо ладили.
We got along well enough.
Он даже ладил с космонитами.
He even got along with the Spacers.
Они хорошо ладили, эти двое.
They got along well, those two.
cottoned on to
В другой раз он сказал: – Не беспокойся, что парни не ладят с тобой.
Another time he said, "Don't let it bother you about the boys not cottoning to you.
Тех, кто ещё и сидеть не умел, матери привязывали себе за спину на индейский лад или завёртывали в пустые мешки из-под хлопка и клали на землю.
Those unable to sit were strapped papoose-style on their mothers’ backs, or resided in extra cotton bags.
и с самого начала он фабриковал улики против Уиддена, с которым давно был не в ладах, так как подозревал его в связи с женой, о чем, кстати, вся Кесада давно знала. Шериф, чье благородство только что помешало мне расспросить миссис Коттон поподробнее, теперь ржал, тряся пузом.
planning from the first to plant the evidence against Whidden, with whom he had long been on bad terms, having always suspected what everybody else knew-that Whidden was Mrs. Cotton's lover. The sheriff-he whose chivalry had kept me from more thoroughly questioning the woman a few minutes ago-now laughed his belly up and down.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test