Translation for "культурной ситуации" to english
Культурной ситуации
Translation examples
12. Пакистан отметил впечатляющие усилия Ганы по обеспечению демократического правления и заявил, что ее демократическая модель может использоваться в аналогичных политических и культурных ситуациях.
Pakistan noted Ghana's impressive strides towards democratic rule and stated that its democratic model can be emulated in similar political and cultural situations.
Членам Комитета подробно обрисовали политическую, социально-экономическую и культурную ситуацию в западной и центральной части Африки с точки зрения ее влияния на положение дел с осуществлением прав ребенка.
Members of the Committee were extensively briefed about the political, economic, social and cultural situation in western and central Africa as it affects the implementation of the rights of the child.
Несмотря на многообразие политических, экономических, социальных и культурных ситуаций в Европе, нельзя не отметить общность и взаимосвязанный характер проблем, с которыми сталкивается население как Восточной, так и Западной Европы.
In spite of the diversity of political, economic, social and cultural situations in Europe, one cannot ignore and separate the problems that are affecting people both in the Eastern and Western parts of Europe, since they are interrelated.
Различные языковые версии были составлены с учетом специфики экономической и культурной ситуации соответствующих лингвистических общин, и в них приводятся публикации и практические примеры в преломлении к странам с общей культурой.
The different language versions had been adapted to the particularities of the economic and cultural situation of the language communities concerned, and would focus on publications and practical cases in countries with a shared cultural background.
Опыт государств в принятии двусторонних соглашений об эффективном хозяйственном использовании совместных водоносных горизонтов указывает на важное значение учета гидрологических и климатических условий, а также экономической, социальной и культурной ситуации соответствующих стран.
States' experience in negotiating bilateral arrangements on the sound management of shared aquifers demonstrated the importance of taking into account hydrological and climate conditions, together with the economic, social and cultural situation of the countries involved.
60. Условия, в которых развивается деятельность Форума женщин, говорят о сложности нынешней социально-культурной ситуации в стране и требуют, чтобы осуществление принципа культурного многообразия было одной из приоритетных задач всех слоев гватемальского общества.
60. The way in which the Women’s Forum process has developed shows the complexity of the country’s socio-cultural situation and makes the attainment of a multicultural society one of the major challenges for all sectors of Guatemalan society.
60. В значительной степени успех работы по предупреждению преступности на уровне общин зависит от помощи, оказываемой учреждениям, которые обычно действуют самостоятельно, в организации совместной работы по решению общих проблем преступности и урегулированию смежных городских, семейных и культурных ситуаций.
60. Much of the challenge to the success of community crime prevention lies in assisting agencies used to working alone to work together on common crime problems and associated urban, family and cultural situations.
163. В ходе своего пребывания в Зимбабве и Южной Африке члены Комитета имели возможность изучить политическую, социально-экономическую и культурную ситуацию, в которой находятся дети, а также конкретные программы, способствующие осуществлению их прав.
163. During their stay in Zimbabwe and South Africa, members of the Committee had the opportunity to consider the political, economic, social and cultural situation in which children live, as well as the specific programmes implemented to improve the level of enjoyment of their rights.
НПО "Агентство по развитию межкультурных связей в целях воспитания граждан" (АДРИК) при финансовой поддержке государства подготовила руководство под названием "Угроза насилия и дискриминации: помощь женщинам из среды иммигрантов", в котором предлагается методика действий работникам на местах, которым приходится иметь дело с многообразными культурными ситуациями.
A guide entitled "Addressing violence and discrimination: assisting women of immigrant origin", produced by the Agency for the Development of Intercultural Relations for Citizenship (ADRIC) with government support, suggests methods of action for field actors faced with complex cultural situations.
Я хотела бы повторить то, что было сказано моей коллегой из региона Содружества Независимых Государств (СНГ) -- что несмотря на многообразие политических, экономических, социальных и культурных ситуаций в Европе, нельзя не отметить общность и взаимосвязанный характер проблем, с которыми сталкивается население как Восточной, так и Западной Европы.
I would like to repeat what my colleague from the Commonwealth of Independent States (CIS) subregion just said, that in spite of the diversity of the political, economic, social and cultural situations in Europe, one cannot ignore and separate the problems affecting people in the Eastern and in the Western parts of Europe, since they are interrelated.
- Расскажите мне что вы думаете о культурной ситуации в Италии.
Let me know what you think of the cultural situation in Italy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test