Translation for "куликов" to english
Куликов
noun
Similar context phrases
Translation examples
651. Согласно Саудовской Аравии, обычно в марте-мае на ее пляжах обитает 130 000 болотных птиц (главным образом ржанки и кулики).
According to Saudi Arabia, 130,000 wading birds (mainly plovers and sandpipers) are normally found between March and May on its beaches.
Ирак также ставит под сомнение выполненную Саудовской Аравией количественную оценку потерь птиц, утверждая, например, что заявленное число погибших куликов "явно превышает фактическое число птиц этого вида, которого можно было бы ожидать на побережье в обычных условиях".
Iraq also questions Saudi Arabia's quantification of bird loss, stating, for example, that the number of lost sandpipers claimed is "clearly in excess of the actual numbers that would normally be expected on the coastline".
655. Касаясь якобы имевшей место гибели перелетных птиц, Ирак утверждает, поскольку в береговые районы Саудовской Аравии прилетают многие другие виды птиц, сужать спектр потерь до двух видов (ржанок и куликов) неправильно.
Concerning the alleged deaths of migratory birds, Iraq argues that it is inappropriate to narrow the losses to two species (plovers and sandpipers) when there are many other types of birds that frequent Saudi Arabia's shoreline areas.
Изучал спаривание куликов.
Studying the mating habits of the sandpiper.
Фред любит смотреть на куликов.
Fred loves to watch the sandpipers.
так, как кот жалеет кулика.
Like a cat can have for a sandpiper.
Мы - болотные кулики в синих тапках.
The two of us are sandpipers, wearing slippers of blue.
Я как раз следил за одной парой куликов...
I was watching this particular pair of sandpipers, when this...
И в серебристо-сером мелькавшем пятне узнал неутомимого кулика.
And in looking he saw the gray and silver flash of the hard-working sandpiper.
Устрицами и куликами, упакованными в сухой лед (мерзость), и миндальными конфетами!
Oysters and sandpipers packed in dry ice (vile) and almond candies!
Если бы кулик был человеком, он позвал бы его и пожал бы ему руку.
If the sandpiper had been a man, he would have called him up to shake hands with him.
Какой-то близорукий маленький кулик увидел его и, по-видимому, заинтересовался операцией.
The near-sighted little sandpiper had discovered him and seemed interested in the operation.
Еще острее захотелось свернуть шею любознательному маленькому кулику.
He felt an even greater desire to wring the neck of the inquisitive little sandpiper.
Над головами летали кулики и, покружив, возвращались на свои насесты на каменистом берегу.
Sandpipers flurried over their heads, circled and returned to their perches on the rocky shoreline.
Прошло более трех часов с тех пор, как кулик очутился перед его ружьем.
More than three hours had passed since the sandpiper had got in front of his gun.
– Спецэффекты. – Что это было? – Кулик. Ищет местечка потеплее. – Он чуть было не добавил: идиот несчастный.
Dan said drily, ‘Special effects.’ ‘What was it?’ ‘A sandpiper. Looking for somewhere warmer to live.’ He nearly added, Poor fool.
Пляж был еще пуст, и только в полукилометре от меня на мелководье плескались ребятишки, тонконогие, как кулики.
The beach was deserted at that hour, except for some kids playing in the bright shallows a quarter of a mile off, thin-legged little kids like sandpipers.
Был отчетливо слышен писк каждого вспугнутого нами кулика, шорох убегающих крабов и посвистывание полевых мышей.
Every chirp of a sandpiper stirred by us, every scuttling of crabs and whistle of field mice was audible.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test