Translation for "крутая гора" to english
Крутая гора
Translation examples
И действительно, он не только не поправлялся, но как будто становился все слабее. Через силу всходил он на лестницу; шатаясь, ковылял из зала к нашей стойке. Иногда он высовывал нос за дверь – подышать морем, но хватался при этом за стену. Дышал он тяжело и быстро, как человек, взбирающийся на крутую гору.
He clambered up and down stairs, and went from the parlour to the bar and back again, and sometimes put his nose out of doors to smell the sea, holding on to the walls as he went for support and breathing hard and fast like a man on a steep mountain. He never particularly addressed me, and it is my belief he had as good as forgotten his confidences; but his temper was more flighty, and allowing for his bodily weakness, more violent than ever.
Тогда ему не придется карабкаться на высокую и крутую гору.
then he wouldn’t have to climb the high-steep mountain.
В груди была такая тяжесть, словно она взбиралась на крутую гору.
Her chest heaved as if she had climbed a steep mountain instead of a staircase.
Далеко на юге они увидели точку, где земля врезалась в крутые горы.
Far to the south they could see where the continent ended in steep mountains.
Затем легкое, невольное замирание сердца – вниз, вниз, вниз, как с крутой горы, – и мы у Древнего Дома.
Then a slight involuntary sinking of the heart, down—down—down, as if from a steep mountain, and we were at the Ancient House.
В общем, говорил он, там жаркая весна, расположен он вдали от больших дорог, и неподалеку есть какая-то крутая гора. Но Ривера все равно ничего не вспомнил. Тогда Пелл заткнулся, а потом снова заговорил совсем на другую тему.
It's got a hot spring and it's not near any big highways and there's this steep mountain nearby… But Rivera couldn't remember anything. Then Pell shut up about it and changed the subject.
И первая маленькая полуправда, ложь, как крошечный снежок, спускаясь вниз по крутой горе, набрала силы и превратилась в снежный ком ужасающих размеров, пока не стала угрожать нанести сильнейший ущерб.
And that first little half-truth, that lie, like a tiny snowball on its trek down a steep mountain, had gathered force and grown awesome in size, until it threatened to do terrible damage.
Вот теперь она была Капитаном Зеленого ранга на десять лет раньше, чем она могла даже представить и стояла на склоне этой крутой горы, которая поднималась сквозь облака до величественной вершины - Императрицы, да живет она вечно.
Now she was Captain of the Green, ten years before she should have had any hope of it, and stood on the slopes of that steep mountain that rose through the clouds to the sublime pinnacle of the Empress, might she live forever.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test