Translation for "кровопролития" to english
Кровопролития
noun
Translation examples
Нет продолжению кровопролития".
No more bloodshed”.
Только тогда остановится кровопролитие.
Only then will the bloodshed stop.
Кровопролитию необходимо положить конец.
The bloodshed has to stop.
Конфликт и кровопролитие продолжаются.
Conflict and bloodshed have continued.
:: прекращение войны и кровопролития;
:: Bringing an end to war and bloodshed
Мы осуждаем междоусобное кровопролитие.
We deplore the internecine bloodshed.
Переворот привел к большому кровопролитию...
The coup caused much bloodshed ...
Любое кровопролитие должно быть прекращено.
All bloodshed must cease.
стремясь немедленно прекратить кровопролитие,
Seeking an immediate end to the bloodshed,
Кровопролитие, начатое тобой!
Bloodshed started by you.
- Они любили кровопролитие.
- They like their bloodshed.
Прекратите кровопролитие, губернатор!
Stop the bloodshed, Governor!
Чертовски много кровопролития.
Too much goddamn bloodshed.
С их помощью ей удалось, хотя и не без большого труда и с большим кровопролитием, или совсем подавить, или значительно задержать развитие реформации в их владениях.
With their assistance it was enabled, though not without great difficulty and much bloodshed, either to suppress altogether or to obstruct very much the progress of the Reformation in their dominions.
Не доводя дело до кровопролития, они стравливали тех и других, затем, чтобы граждане, занятые распрей, не объединили против них свои силы.
and although they never allowed them to come to bloodshed, yet they nursed these disputes amongst them, so that the citizens, distracted by their differences, should not unite against them.
Здесь дело было связано с кровопролитием, с кровопролитием и смертью.
Bloodshed was involved here, bloodshed and death.
Порнографию и кровопролитие.
Pornography and bloodshed.
Чем меньше кровопролития, тем лучше.
The less bloodshed there is the better.
кровопролитие было предотвращено.
open bloodshed was averted.
Я устала от всего этого кровопролития.
I'm sick of all the bloodshed.
— Мы не желаем кровопролития.
We don’t want bloodshed.
Во время кровопролития Генеральная Ассамблея не получила ни одного специального доклада от Совета.
During the bloodletting the General Assembly received no special reports from the Council.
Проблема бессмысленного кровопролития в этом страдающем регионе Европы упорно не поддается решению.
The senseless bloodletting in that tormented region of Europe remains stubbornly impervious to solution.
Их участь усугубляется стихийными бедствиями, невыгодными условиями торговли, кровопролитиями и конфликтами.
Those countries have been further shaken by natural catastrophes, bad terms of trade, bloodletting and conflict.
Мы настоятельно призываем Израиль прекратить эту незаконную агрессию и положить конец кровопролитию и бесчеловечным нападениям на ливанскую территорию.
We urge Israel to halt this illegal aggression and to cease the bloodletting, and inhumane attacks on Lebanese territory.
Эта операция представляет собой дальнейшую эскалацию кровопролития и конфликта между Израилем и Палестиной и не может не вызывать у Китая серьезной обеспокоенности.
This constitutes a further escalation of the bloodletting and conflict between Israel and Palestine -- a matter of serious concern to China.
Кроме того, мы нашли подтверждения сообщениям о том, что в настоящее время в кровопролитии в Либерии участвуют дети-комбатанты из Сьерра-Леоне.
Additionally, we have confirmed reports that the Kamajors of Sierra Leone are currently participating in this bloodletting inside Liberia.
Мое правительство обеспокоено продолжающимся кровопролитием на Ближнем Востоке, особенно бессмысленной расправой над ни в чем не повинными мирными жителями.
My Government is concerned at the unrelenting bloodletting in the Middle East, particularly the senseless carnage among innocent civilians.
В заключение я хотел бы подтвердить, что незамедлительное прекращение огня и кровопролития в Ливане является нашим безотлагательным требованием.
In conclusion, I should like to reaffirm that an immediate cease-fire and an end to the bloodletting in Lebanon is our urgent demand.
В своих действиях и политике Израиль также должен исходить из этого убеждения, чтобы положить конец кровопролитию и ухудшению ситуации на местах.
Israeli policy and actions must reflect that same belief in order to put an end to the bloodletting and the deteriorating situation in the field.
Прискорбное кровопролитие с обеих сторон заставляет руководителей стран региона сесть за стол переговоров, с тем чтобы попробовать достичь мира.
The unfortunate bloodletting of people on both sides warrants that the leaders in the region should gather round the table so as to give peace a chance.
Слишком рано для кровопролития.
It's too soon for bloodletting.
Устраивая открытое, блядь, кровопролитие.
By engaging in open fucking bloodletting.
Но, кровопролитие в моих владениях, без моего одобрения...
But bloodletting on my premises that I ain't approved
Я был уверен, что будут крики или ругательства, возможно кровопролитие.
I thought for sure there'd be some yelling or profanity, possible bloodletting.
Я хочу уберечь тебя от кровопролития, которое скоро начнется в Лэнгли.
I want to spare you from the bloodletting about to hit Langley.
Но я думаю, мы оба согласимся, что кровопролитие вредно для бизнеса.
But I think we both can agree that bloodletting is bad for business.
Шокировать и внушить ужас, используя кровопролития, вот ради чего он сейчас орудует.
Right now, the shock and awe of the bloodletting Seems to be what he's going for.
Многие другие содержат кости тех, кто умер в бешеных кровопролитиях в нашем недалеком прошлом.
Many more contain the bones of those who have died in the frenzied bloodlettings of our recent past.
Я люблю хорошее кровопролитье как никто другой, но у наших братьев есть сила, также как и понимание планов Эстэр.
I enjoy a good bloodletting as much as anyone, but our brothers have power, as well as knowledge of Esther's plans.
Этой ночью все олимпийцы увлечены кровопролитием.
The gods are all engaged in bloodletting this night.
Ты весьма надоедлив и совсем не любишь кровопролития.
You don't like bloodletting at all.
Он устал от кровопролития, устал от Йиркуна, но больше всего устал от себя.
He was tired of bloodletting, tired of Yyrkoon and tired, most of all, of himself.
Кровопролитие, на его вкус, было не слишком интенсивным, но жизнь налаживалась.
There might not have been enough bloodletting for his tastes, but life was good.
С удовольствием представив грядущее кровопролитие, он засмеялся вновь.
He gleefully pictured the bloodletting to come and laughed still more.
В предвкушении кровопролития Кармелита встала у кухонной двери.
Carmelita leaned against the door to the back room, her eyes eager for the bloodletting.
Возможно, это был не тот мир, которого многие ждали, но кровопролитие закончилось.
Perhaps it was not such a peace as many could have wished for, but the bloodletting was ended.
Неужели вся наша семья падет жертвой этого ужасного, противоестественного кровопролития?
Was all our ancient family to die in one terrible, unnatural bloodletting?
Она путешествовала с нами, не ропща и не жалуясь на трудности, на постоянные стычки и кровопролития.
She traveled with us as part of our group, without complaining of the hardships, the bloodletting, the pain.
Я терпеть не могу кровопролития, и у меня ком подкатывал к горлу, когда я представлял себе, что вскоре начнется.
I hate bloodletting, and my guts knot at the thought that soon they may be pierced.
noun
Никакого кровопролития не было.
No blood was shed.
Ктото из ораторов упомянул кровопролитие.
Somebody spoke about the spilling of blood.
Кровопролитие породит новое кровопролитие, и Босния и Герцеговина будет охвачена непрекращающимся огнем, который не пощадит никого.
Bloodshed will demand new blood, and Bosnia and Herzegovina will become an endless fire that spares no one.
Не пора ли прекратить кровопролитие простых людей на этой земле?
Is it not time to halt the shedding of the blood of the ordinary people of these lands?
Разве демократии по нраву кровопролитие и страдания женщин и детей?
Can democracy take pleasure in the spilling of blood and in the suffering of women and children?
Что это, если не наглядное свидетельство причастности Катара к кровопролитию в Сирии?
Surely that is evidence enough that Qatar is involved in the shedding of Syrian blood?
Он будет состоять в том, что кратчайший путь к мобилизации международной дипломатии -- это кровопролитие.
It would imply that the shortest route for mobilizing international diplomacy is that of blood.
Еще более важным является то, что это было сделано без всякого кровопролития и агрессивных угроз.
What is even more important is that this was achieved without spilling blood and without bellicose threats.
Коран запрещает кровопролитие и любые деяния, которые наносят ущерб собственности.
The Koran prohibited the shedding of human blood and any act that damaged a person's property.
Мы сожалеем о вопиющих нарушениях прав человека и о кровопролитии, которым должен быть положен конец.
We deplore the flagrant violations of human rights and the blood-letting, which must be stopped.
Все жертвоприношения, кровопролитие.
All the sacrifice, the blood spilled.
Больше никакого кровопролития.
There shall be no more blood spilt.
Я больше не хочу кровопролития.
No more blood!
Кровопролитие никогда не кончится.
The blood will never end.
Ёто кровопролитей должно прекратитьс€!
This blood-letting must stop!
Не обошлось без кровопролития.
It took some spilt blood.
Благословил на кровопролитие?
Gave you the Catholic blessing of the blood?
Между тем партии в Греции отличались почти всегда насильственными действиями и склонностью к кровопролитию, тогда как до эпохи Гракхов ни одна из римских партий не пролила никогда ни капли крови, а со времен Гракхов римскую республику можно считать фактически переставшей существовать.
But the factions of the Greeks were almost always violent and sanguinary; whereas, till the time of the Gracchi, no blood had ever been shed in any Roman faction; and from the time of the Gracchi the Roman republic may be considered as in reality dissolved.
И не потребуется никакого кровопролития.
No blood need be shed at all.
Квадди не занимаются кровопролитием.
The quaddies didn't deal in blood.
Это будет кровопролитие. Погибнут тысячи!
It will be a blood bath. Thousands will be killed!
— Но это было на войне — нет войн без кровопролитий.
“But in War—the blood was spilled in War.”
– Кровопролитие наделяет огромной силой.
There is enormous power in the shedding of human blood.
Даже гурки устали от сражений и кровопролития.
Even the Gurkhas were tired and weary of blood.
Ну и быстро же разлетались вести о кровопролитии!
How quickly the news of blood had traveled.
«Тебе нельзя совершать и видеть кровопролитие».
You must not shed blood nor see it shed.
Означает ли это, что Организация Объединенных Наций будет беспомощно смотреть, как продолжается кровопролитие?
Does that mean that the United Nations will watch helplessly as slaughter takes place?
Кровопролитие в Руанде произошло во время празднования сорок девятой годовщины трагедии Хиросимы и Нагасаки.
The slaughter in Rwanda has taken place during the forty-ninth anniversary of the devastation of Hiroshima and Nagasaki.
Если Конференция достигнет успехов в создании такого суда, она предотвратит кровопролитие, изнасилование и убийства миллионов людей в следующем столетии.
If the Conference were successful in establishing such a court, it would prevent the slaughter, rape and murder of millions of people during the next century.
Руководители воюющих сторон в этих странах должны осознать огромную ответственность, лежащую на их плечах, и не обрекать своих соотечественников на бессмысленное и нескончаемое кровопролитие.
The leaders of the warring parties in these countries must appreciate the enormous responsibility on their shoulders not to condemn their compatriots to senseless slaughter in perpetuity.
Это места ужаса, кровопролитий, кровавых расправ и произвольных убийств всех тех, кто является частью общества, группы, расы или религии.
They are places of horror, slaughter, massacre and indiscriminate killing of all those who have been part of a society, a group, a race or a religion.
Почти ежедневно мы видим на экранах наших телевизоров картины массового кровопролития и зверств в Боснии и Герцеговине, картины её уничтожения.
On an almost daily basis, we have been watching pictures, on our television sets, of the slaughter and the savagery in Bosnia and Herzegovina, pictures of its destruction.
Совет Безопасности потрясен продолжающими поступать сообщениями о массовых убийствах ни в чем не повинных граждан в Кигали и других частях Руанды и сообщениями о готовящихся новых актах кровопролития.
The Security Council is appalled at continuing reports of the slaughter of innocent civilians in Kigali and other parts of Rwanda, and reported preparations for further massacres.
Мы сознаем, что этот вопрос является одним из сложных вопросов, но международное сообщество должно сделать все возможное, для того чтобы остановить это кровопролитие, предотвратить распространение конфликта и обеспечить прочное и справедливое урегулирование.
We recognize that the issue is a highly complex one, but the international community must do all it can to stop the slaughter, prevent the conflict from spreading, and achieve a lasting and equitable settlement.
Помните: весь мир не любит кровопролитий,
Just remember the world doesn't pity the slaughtered.
Я вернусь через час, и да начнется кровопролитие.
I'll be back in an hour, then let the slaughter begin.
И ты подумала, что мне понравится ложа на просмотре ее кровопролития?
And you thought I'd enjoy a box seat for her slaughter?
У нас нет буржуазного отвращения к кровопролитию, жертвой может быть и сын и дочь
Bourgeois recoil not from slaughter though victim be son and daughter
— Будет массовое кровопролитие?
“Widespread slaughter?”
Победа науки над кровопролитием!
Science triumphs over slaughter!
Туристы едут туда смотреть на кровопролитие.
The tourists come to watch the slaughter on the plain.
— Где же ты, Вашанка, Повелитель насилия, разбоя и кровопролитий?
Where are You, Vashanka, 0 Slaughter Lord?
Их взгляды пылали страстным желанием продолжить кровопролитье.
Their eyes gleamed with eagerness to resume the slaughter.
– Ну, после того кровопролития, за которым последовало ваше освобождение.
“Well, after the slaughter when you were freed—”
Мантати были рассеяны нашими войсками с большим кровопролитием.
These were dispersed by our troops with immense slaughter.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test