Translation for "кровные родственники" to english
Кровные родственники
Translation examples
Браки между близкими кровными родственниками, такими, как братья и сестры, дети и родители, бабушки и дедушки и их внуки, запрещены во всех штатах.
Marriages between close blood relatives, such as brothers and sisters, parents and children, grandparents and grandchildren, are universally prohibited by the states.
Единственными кровными родственниками г-жи Лаубмайер были племянница г-жа Швайгхофер и ее дети, включая Иоганна Краусса.
Mrs. Laubmaier's only blood relatives were a niece, Mrs. Schwaighofer, and her descendants including Johannes Krauss.
16.17 Практика усыновления детей широко распространена в тувалийском обществе, особенно среди близких родственников и кровных родственников.
16.17 The practice of child adoption is quite common in the Tuvaluan society especially amongst close kinship and blood relatives.
1) кровные родственники по прямой брачной или внебрачной линии и родственники по боковой линии той же категории до второй степени родства;
(1) Blood relatives of the direct matrimonial or extramatrimonial line and collateral relatives of the same class to the second degree;
Помощь вдовам и нуждающимся женщинам должна осуществляться лишь через их кровных родственников из числа мужчин без привлечения к этой деятельности посредников-женщин.
Assistance to widows and needy women was to be provided only through their male blood relatives without the employment of female surveyors.
□ если беременность наступила в результате связи с кровным родственником или некровным родственником, с которым по закону нельзя вступить в брак; а также
④ Where pregnancy is taken place between blood relatives or matrimonial relatives who are legally or matrimonial relatives who are unable to marry by law; and
Данным Законом в одном из дополнений устанавливается, что право на возмещение может быть затребовано супругом, пережившим жертву, или кровными родственниками первой степени.
One article of that Act provides that the right to compensation may be claimed by the surviving spouse or blood relatives up to the first degree.
Помощь вдовам и нуждающимся женщинам должна была осуществляться лишь через их кровных родственников-мужчин без привлечения к этой деятельности женщин, отвечавших за осуществление проекта.
Assistance to widows and needy women was to be provided only through their male blood relatives, without the employment of female project monitors.
Разведенные женщины и вдовы оказываются в сложном положении, поскольку они не могут требовать доступа к жилью ни у своих кровных родственников, ни у родственников по бывшему мужу.
This is an awkward predicament for divorcees and widows, since they cannot claim access to a place to live either from their own blood relatives or from their in-laws.
Они принадлежат твоему кровному родственнику.
It belongs to your blood relative. Who?
Но ты мой единственный кровный родственник, Освальд.
But you are my only true blood relative, Oswald.
В данном случае на её кровных родственников.
In this case, her blood relatives.
Но совершенно очевидно, что проблема как-то связана с его кровными родственниками.
But the problem’s obviously with his blood relatives.
Однако Эльрику этот дракон приходится кровным родственником.
But Elric would know him as a blood relative.
Немногие оставшиеся, как и мои кровные родственники, больше со мной не разговаривают. – Ну и пусть!
The few survivors, like my blood relatives, no longer speak to me. “So be it!
– И потом, мы же не кровные родственники, – продолжал Айра. – Мы теперь Фионе вообще никто.
"And it's not like we're blood relatives," he said. "We're not even Fiona's in-laws anymore."
Если вы являетесь кровным родственником Кэндес Поттер, огромная просьба связаться с нами по…
Please, if you are a blood relative of the late Candace Potter, please contact us at . . .
Cosca, семья, клан, — базовая ячейка мафии и обычно состоит из кровных родственников.
The cosca is the basic unit of what is called the Mafia and is usually composed of blood relatives.
Я не из тех, кто бросает кровных родственников.
I'm not the kind to skip out on his own blood kin.
— сегодн€шнего дн€ вы оба будете известны как кровные родственники всем ƒжаффа!
From this day forward, you shall both be known as blood kin, to all Jaffa!
Ты достаточно уникален, даже для вселенной, один в ее темноте... .. без кровных родственников... ..как и я.
You are quite unique throughout the entire universe, alone in its darkness ..without blood kin ..just as I am.
Кровный родственник самого императора Шандагупты.
Blood kin to Emperor Skandagupta himself.
Дворянин волшебной страны и мои кровные родственники.
A noble of faerie, and my blood kin.
Мы с тобой не кровные родственники, а если бы это было так, я бы отказалась от тебя.
You’re no blood kin to me, and if you were, I would disavow any knowledge of it.
Я посмотрел на умирающего фурна, кровного родственника моих предков.
I looked on the body of a sickly Phoorn, blood-kin to my ancestors.
На честные, откровенные высказывания он теперь мог рассчитывать только со стороны кровных родственников.
Only among his own blood kin could he hope to find honesty now.
Поскольку она являлась кузиной Токугавы, Ёритомо был кровным родственником сёгуна и мог стать наследником.
Because she was a Tokugawa cousin, Yoritomo was blood kin to the shogun and eligible for the succession.
— Конечно, ты не кровный родственник, — продолжал дядюшка весьма ядовитым тоном. — Говард всего лишь по браку.
“Of course, you’re not blood kin,” my uncle said, quietly venomous. “Only a Howard by marriage.”
— Мы с Эдвардом не кровные родственники, — призналась Илис. — Моя мать была сиротой, ее подбросили к Стэмфордам.
“I’m no blood kin to Edward,” Elise admitted thoughtfully. “My mother was an orphan, left as a wee babe on the Stamford lands.”
— Ты был кровным родственником Валы, Морган, и кроме того, я не хотел утомлять их долгой дорогой.
“You were Vala's blood kin, Morgan, and besides, I didn't want to exhaust them by taking them farther.
Если я умру раньше тебя, так и не родив ребенка, тебя выдворят из Алдарана, потому что ты не кровный родственник.
If I should die before you, never having borne you a child, you could be driven forth from Aldaran, since you are not blood-kin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test