Translation for "который по сравнению" to english
Который по сравнению
Translation examples
25. Укрепление правоохранительных учреждений требует параллельного улучшения работы судебной системы, которая по сравнению с полицией не получает такой же поддержки со стороны международного сообщества.
25. The strengthening of law enforcement institutions requires concomitantly an improved justice system which, compared to the police force, has not received a similar level of support from the international community.
В текущем году предусматривается дальнейший набор кадров в рамках бюджета, утвержденного Генеральной Ассамблеей, который, по сравнению с бюджетом предшествующего года, предусматривает значительное и столь необходимое увеличение количества постов.
Further recruitment is envisaged for the current year within the context of the budget authorized by the General Assembly, which, compared to the previous year's budget, provides for a significant and much needed increase in the number of posts.
ВПП продолжала осуществлять закупки на основе сравнения цен по принципу паритета импорта, согласно которому проводится сравнение цены на продовольствие на местных, региональных и международных рынках, включая транспортные расходы до конечных пунктов назначения.
WFP continued to make purchases on the basis of the import parity price comparison, which compares food prices in local, regional and international markets, including transport costs to final destination points.
46. Из таблицы 17, в которой дается сравнение представленности женщин в системе Организации Объединенных Наций и в Секретариате, видно, что в отчетный период рост представленности женщин в Секретариате превышал средний показатель по системе Организации Объединенных Наций.
46. Table 17, which compares the representation of women in the United Nations system and the Secretariat, shows that during the reporting period, the increase in the representation of women in the Secretariat exceeded the average for the United Nations system.
44. Теперь необходимо обратиться к уголовному законодательству, области, где наиболее важным явлением стало принятие нового Уголовного кодекса, который по сравнению с предыдущим - Уголовным кодексом 1924 года - не имеет столь жесткого карательного характера.
44. It is important now to refer to present-day penal legislation, an area in which the most important change is a new penal code which, compared with its predecessor, the 1924 Penal Code, is decriminalising and non-punitive.
В той связи Соединенное Королевство решительно выступает за подход, закрепленный в статье 60 Венской конвенции, которая в сравнении с нечетким критерием статьи 40 <<дает возможность ограничить понятие потерпевшего государства государствами, которым причинен материальный ущерб>>.
Hence the United Kingdom strongly favours the approach embodied in article 60 of the Vienna Convention which, compared to the vague criterion in article 40, "has the effect of limiting the concept of the injured State to those States that are materially affected".
Помимо причин военно-политического характера, эти изменения основаны на решимости руководства ведущих стран мира, в частности европейских, создать в регионе политическую и экономическую систему, которая по сравнению с другими историческими моделями доказывает свою эффективность и жизнеспособность в этих странах.
In addition to military-political reasons, those changes are based on the resolve of the decision-making forces in the leading countries of the world, particularly European countries, to establish in the region a political and economic system which, compared to other historical models, proves its efficiency and vitality in those countries.
Для содействия ее работе Комиссии также были представлены предварительное резюме и анализ экологической работы, проделанной контракторами до настоящего времени (ISBA/16/LTC/4), в которых проводилось сравнение экологической работы контракторов, как о ней было сообщено в 2009 году, с экологическими рекомендациями, которые были вынесены Комиссией в 2001 году.
To assist its work, the Commission was also provided with a preliminary summary and analysis of the environmental work carried out by contractors to date (ISBA/16/LTC/4), which compared the environmental work by the contractors as reported in 2009 with the environmental recommendations that the Commission had issued in 2001.
8. Результаты работы Рабочей группы по этапу III были затем подтверждены специальной рабочей группой, заседавшей с 31 июля по 4 августа 1995 года, которая провела сравнение расходов в рамках предлагаемой и существующей систем с использованием данных по 12 контингентам из 9 стран, участвовавших в операциях по поддержанию мира в период 1993-1994 годов.
8. The results of the work of the Phase III Working Group were further validated by an ad hoc working group, meeting from 31 July to 4 August 1995, which compared the cost of the proposed system with the current one by using data on 12 contingents from nine countries participating in peace-keeping operations during 1993 and 1994.
89. Хотя ожидается, что МООНДРК и страновая группа Организации Объединенных Наций будут продолжать оказывать поддержку плану стабилизации и восстановления через Стратегию содействия обеспечению безопасности и стабильности в восточной части Демократической Республики Конго, некоторые собеседники, включая министра планирования, подчеркнули потребность в оказании поддержки усилиям по упрочению мира и миростроительству на всей территории страны, особенно в ее западной части, которая, по сравнению с восточной частью, не пользовалась вниманием со стороны международных партнеров и в которой государственная администрация остается слабой, а, по оценкам правительства, показатели развития человека хуже, чем в большинстве районов на востоке страны.
89. While MONUC and the United Nations country team would be expected to continue to support the Stabilization and Reconstruction Plan through the International Security and Stabilization Support Strategy in the eastern Democratic Republic of the Congo, several interlocutors including the Minister of Planning stressed the need to support peace consolidation and peacebuilding efforts throughout the country, particularly in the western part which, comparatively, has been neglected by international partners and where public administration remains weak and human development indicators are estimated by the Government to be worse than in much of the east.
ЮНИДО подготовила технико - экономическое обоснование, согласно которому по сравнению с предыдущим годом коэффициент использования производственной мощности на "Икотаф" вырос с 30 до 60 процентов, а количество сотрудников возросло по сравнению с 1999 годом с 240 до 300 человек.
A feasibility study prepared by UNIDO revealed that Icotaf is now working at some 60 per cent capacity, compared to 30 per cent in the previous year, and employs more than 300 staff compared to 240 in 1999.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test