Translation for "который защищал" to english
Который защищал
Translation examples
Специальный докладчик был проинформирован о незаконном отзыве лицензий у адвокатов, которые защищали узников совести.
The Special Rapporteur was informed of the arbitrary revocation of licences of lawyers who defend prisoners of conscience.
Комитет озабочен также сообщениями о притеснениях и преследовании активиста Азимжана Аскарова, который защищал гжу Тохтоназарову.
Likewise, the Committee is concerned by reports regarding the coercion and prosecution of activist Azimjan Askarov, who defended Ms. Tohtonazarova.
Физическая неприкосновенность членов НПО - в частности адвокатов, которые защищают пострадавших от нарушений прав человека, - нередко находится под угрозой.
The physical integrity of NGO members — in particular, lawyers who defended the victims of human rights violations — was often under threat.
Это является опасным прецедентом изгнания из Иерусалима лидеров, которые защищают город, предают огласке израильские планы по насаждению иудаизма и принимают меры по предотвращению реализации данных планов;
This is a dangerous precedent for emptying Jerusalem of leaders who defend the city and work to expose and prevent the implementation of Israel's Judaization plans.
Азербайджан, в отличие от Армении, является государством, где проживает большое число этнических групп, в связи с чем в азербайджанской армии сражаются представители многих народов, которые защищают свою родину в качестве граждан Азербайджана.
Azerbaijan, however, unlike Armenia, was a country composed of many ethnic groups, all of which had representatives in its armed forces who defended their native country as Azerbaijani nationals.
24. Комитет выражает глубокое беспокойство по поводу угроз, преследований, физических нападений и арестов, которым в государстве-участнике подвергаются правозащитники, особенно те, которые защищают право семей и детей на жилье.
24. The Committee expresses deep concern over threats, harassment, physical attacks and arrests of human rights defenders in the State party, especially those who defend the right of families and children to housing.
С учетом этого государству-участнику следует выполнить рекомендацию, содержащуюся в сообщении Комитета № 1123/2002, сделать нынешнюю норму менее жесткой и рассмотреть возможность введения обязательного положения об участии вспомогательного адвоката для консультирования обвиняемых, которые защищают себя сами.
In this light, the State party should implement the recommendation contained in the Committee's communication No. 1123/2002 and make the current rule less rigid and consider the compulsory provision of back-up counsel to advise defendants who defend themselves.
Я говорю от имени моих кубинских соотечественников, которые защищали независимость и несли свет знаний в страны третьего мира, а также тех, кто в настоящее время преодолевает трудности в этих странах, с тем чтобы заложить основы здравоохранения, не требуя ничего взамен.
On behalf of my fellow Cubans who defended independence and carried the light of knowledge through the lands of the third world, and those who at present travel through that neglected human geography in order to lay the foundations of health, asking nothing in return.
128. Особую озабоченность вызывают возможные последствия этого Закона для неправительственных организаций по вопросам прав человека и защитников, которые защищают права лиц, осужденных в соответствии с этим Законом, а также указание министерства внутренних дел о предоставлении списков членов и персонала неправительственных организаций.
128. Of particular concern are the possible implication of the law for non-governmental human rights organizations and others who defend the rights of persons accused under the law, and the request from the Ministry of Interior to have names of members and staff of non-governmental organizations.
Когда сотрудники Миграционного совета поинтересовались, какого рода проблемы имел его отец в Египте, третий заявитель ответил, что его отца несколько раз арестовывали, поскольку он был сторонником прав человека, который защищал людей и осмеливался выступать против правительства и тех, кто стоит у власти.
When asked by the Migration Board about the problems his father had in Egypt, the third complainant replied that his father had been arrested several times, because he was a human rights advocate who defended people and dared to stand up to the Government and those in power.
Тот парень, который защищал Бога?
The one who defended God?
Он адвокат, который защищал Котайта.
He's the attorney who defended Eli Kotite.
И это человек, который защищает нашу страну?
This is the guy who's defending our country?
Женщина, которая защищает убийцу отца твоей бывшей жены?
The woman who's defending the killer of your ex-wife's dad?
До конца ваших дней, вы останетесь женщиной, которая защищалась.
You will live the rest of your life as a woman who defended herself.
О великих шотландских героях, которые защищали свою родную землю.
The tale of a great Scottish hero, who defended Scot Land all on his own.
Включая 76-летнюю старушку в Чикаго, которая защищалась от грабителя, который залез к ней в дом ночью.
Including a 76-year-old who defended herself against an intruder.
Скорее всего, это легенда, но существует история, связанная с Черчиллем, или, если вы американец, то с Кларенсом Дарроу, известным адвокатом, если вы помните Обезьяний процесс, он был прекрасным адвокатом, который защищал учителя, рассказывающего об эволюции.
It's probably apocryphal, but there was a story about Churchill, or if you are an American, about Clarence Darrow, the famous lawyer, if you remember the Scopes Monkey Trial, he was the great lawyer who defended the teacher who was teaching evolution.
И церковь не проклинает солдата, который защищает свою родину.
The Church doesn’t condemn the soldier who defends his country.”
— Малышка, здесь мы обучаем воинов, которые защищают свободные Земли.
Little girl, we train warriors who defend the free lands.
Просто вам посчастливилось наткнуться на фермера, который защищает свою собственность.
You just happened to run into a farmer who defends his property.
Его не надо путать с Патриком Сарсфилдом, графом Лакена, который защищал Лимерик после Бойна.
Not to be confused with Patrick Sarsfield, the Earl of Lucan, who defended Limerick after the Boyne.
Джейсен, почти вплавь, мрачно продвигался вперед, не оглядываясь на рабов, которые защищали его.
Jacen slogged grimly on, half swimming, without a glance at the slaves who defended him.
– Спросите только лейтенанта Уайтхеда, который защищает меня в военном суде, заливаю я или нет?
      "You just ask Lieutenant Whitehead, who's defending me in the court-martial, if I'm stringin' yer.
— Продолжает ли практиковать адвокат, который защищал тебя, когда ты была ребенком? — спросил Моран. — Я не знаю, — сказала я.
“Is the lawyer still practicing who defended you when you were a child?” “I don’t know.”
Словом, священники написали епископу, и хотя нашлись добрые мексиканцы, которые защищали моего внука, его отсюда убрали.
So the priests wrote to the bishop and even though there were good Mexicans who defended him he was sent away.
Это был индиец Каммамури, который защищался, как лев, отражая удары врагов и раздавая свои направо и налево.
This man, the last of the Young-India , was the Indian Kammamuri, who defends himself like a lion, blunting the weapons of the enemy pressing and beating to the right and to left.
Он вездесущ, три лика у него: первый — латифундия, второй — стража, которая защищает собственность вообще и эту латифундию в частности, есть и третий.
The last is the most commonly seen and has three faces, the face of the latifundio, the face of the guards who defend property in general and the latifundio in particular, and then there’s the third face.
Помимо этого, солдаты имеют костюмы (типа ОР-1), которые защищают кожу от ОМУ.
Apart from that, soldiers are equipped with protective overalls (type OP-1) that protects skin against impacts of WMD effects.
Тень, которая защищает сокровище.
A shadow that protects treasure.
- Оболочка, которая защищает мозг.
-The membrane that protects the brain.
Это агентство, которое защищает осведомителей.
It's the agency that protects whistleblowers.
Как стена, которая защищает тебя, хорошо?
As a wall that's protecting you, okay?
Это такое маленькое правительственное агентство, которое защищает своих.
You know, that little governmental agency That protects their own?
Здесь есть естественная иммунизация, которая защищает от болезни.
There's some natural immunization that protects everyone on the planet's surface.
Шлюз фаервола - это устройство безопасности, которое защищает WAN - интерфейс.
The gateway firewall... it's the security device that protects the wan interface.
Мы производим влагоустойчивые полипропиленовые чехлы которые защищают диваны и кресла.
Well, we manufacture waterproof polypropylene covers that protect sofas and loveseats.
Как людям вообще удалось обойти заклинания, которые защищают Дал?
How did the humans even manage to get past the enchantments - that protect the Dal?
Послушайте, "разбитые окна" важная часть структуры, которая защищает этот город.
Look, Broken Windows is an essential part of the fabric that protects this city.
— А почему нет? У скалы, которая защищает нас!
Sure, why not? The rock that protects us.
Заклинание, которое защищало Магиуса от грязи, делало его поистине неуязвимым.
The same spell that protected Magius from the mud also protected him from personal harm by physical means.
Равнодушие и гордость драконов, которые защищала его так долго, здесь защитой не были. — Мне никто не платил.
The indifference and pride of the dragons, which had protected him thus far, was no protection here. “No one paid me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test