Translation for "который есть дух" to english
Который есть дух
Translation examples
В эту новую эру, в которой преобладает дух сотрудничества между государствами, не следует ли нам обеспечивать и расширять различные виды экономического сотрудничества между народами нашего мира, включая и кубинский народ?
In this new era, in which a spirit of cooperation between States generally prevails, should we not promote and expand various types of economic cooperation between the peoples of our world, including the Cuban people?
Вымысел, глупая, бессмысленная сказка, как и все легенды, в которых добрые духи и ворожейки исполняют желания.
It's an invention, a fairy tale devoid of any sense, like all the legends in which good spirits and fortune tellers fulfil wishes.
Неколебимый мир вокруг нее внезапно показался фальшивым: в лучшем случае, он был игрой видимостей, а в худшем – ловушкой, в которой боролся дух, самой своей борьбой укрепляя ложь.
The solid world around her suddenly seemed irrelevant-at best a game of veils, at worst a trap in which the spirit struggled and, struggling, gave credence to the lie.
Избыточный нервный флюид, накапливающийся в мозгу или нервных волокнах, будучи связан с внутренним восприятием, представляет собой как бы обширную незащищенную область, через которую бесплотные духи получают доступ к нашим органам чувств; таким образом и формируется канал связи.
This fluid being that which we have in common with spirits, a congestion found upon the masses of brain or nerve, connected with the interior sense, forms a surface unduly exposed, on which disembodied spirits may operate: communication is thus more or less effectually established.
Блестело лезвие ножа, уже запятнанное кровью, пение становилось все громче, и сквозь него доносился холодный голос Вальона. – Меч Рассвета, в котором обитает дух нашего бога и нашего предка, Меч Рассвета, сделавший неуязвимым Батаха Герандиуна и давший нам все, что мы имеем, Меч Рассвета, который оживляет мертвых и позволяет жить живущим, меч, чьим источником света является кровь, дарующая жизнь человеку, Меч Рассвета, прими нашу последнюю жертву и знай, что тебе будут поклоняться во все века, пока ты пребываешь в храме Батаха Герандиуна, и пока это так, Старвель никогда не падет!
The knife glistened as if already wet with blood, the chanting grew louder and Valjon's hollow tones could be heard through it. "Sword of the Dawn, in which the spirit of our god and ancestor dwells; Sword of the Dawn, which made Batach Gerandiun invincible and won us all we have; Sword of the Dawn, which makes the dead come alive, causes the living to remain living, which draws its light from the lifeblood of Men; Sword of the Dawn, ac- cept this, our latest sacrifice, and continue to know that you shall be worshipped for all time while you stay in the Temple of Batach Gerandiun;
which is the spirit
Сегодня мы приняли резолюцию 60/265 о последующих мерах в области развития, которая отражает дух глобального партнерства.
Today, we adopted resolution 60/265, on development follow-up, which reflects a spirit of global partnership.
4. Независимый эксперт хотел бы воздать должное правительству Бурунди, которое демонстрировало дух сотрудничества на протяжении всего этого визита.
4. The independent expert also wishes to commend the Government of Burundi, which demonstrated its spirit of cooperation throughout the visit.
Оно также обратило его внимание на толкование и применение критериев для идентификации на местах, которые противоречат духу и букве плана урегулирования.
It had also drawn his attention to the interpretation and application of the identification criteria on the ground, which violated the spirit and the letter of the settlement plan.
34. Китай привержен делу укрепления сотрудничества по линии Юг - Юг, которое отражает дух самостоятельности и солидарности развивающихся стран.
34. China was committed to strengthening South-South cooperation, which reflected the spirit of self-reliance and solidarity among developing countries.
Страны региона уже имели возможность оценить прогресс, достигнутый на национальном уровне, и извлечь важные уроки, которые стимулируют дух открытости и взаимоучастия.
Countries of the region have already had the opportunity to assess progress attained at the national level and to distil important lessons which encourage a spirit of openness and sharing.
В Икскане, Петене и Уэуэтенанго были заключены неофициальные соглашения между вооруженными силами и поселениями репатриантов, которые отвечают духу соглашений от 8 октября 1992 года (см. пункт 26).
In Ixcán, Petén and Huehuetenango, informal agreements have been reached between the army and returnee populations which reflect the spirit of the 8 October 1992 agreements (see para. 26).
Передовая группа, для участия в которой в духе пункта 3 будут приглашаться представители других международных организаций, будет выносить рекомендации в отношении членского состава консультативной миссии и содействовать доставке гуманитарной помощи.
This advance team, to which, in the spirit of paragraph 3, representatives of other international organizations would be invited, would make recommendations on the composition of the Advisory Mission and facilitate the arrival of humanitarian assistance.
У страны есть всеобъемлющая законодательная база и общие принципы политики в этой области, которая, в духе Глобального плана, осуществляется на основе широкого участия,целостного и инклюзивного подхода и не ограничивается прямыми мерами, принимаемыми против торговли людьми.
It had a comprehensive national legislative and policy framework in that area which, in the spirit of the Global Plan, was implemented in a holistic, participative, inclusive manner and not restricted to direct intervention against trafficking.
Есть такие травмы, которые позволяют духу высвободить долго сдерживаемый крик.
There are wounds which allow the spirit to utter a long-stifled cry.
Пока брат Ваган приветствовал Эразма, я с интересом изучал деревья, из-за которых появился дух.
While Brother Vahan greeted Erasmus, I took a longer look at the trees from which the scriptorium spirit had emerged.
Все эти действия - сознательное, скоординированное исполнение приказов гигантского общего сознания, которое, подобно духу роя, душе муравейника, оживотворяет каждую отдельную часть.
An action that obeyed, was directed by, the incredibly gigantic, communistic will which, like the spirit of the hive, the soul of the formicary, animated every unit of them.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test