Translation for "который действительно был" to english
Который действительно был
Translation examples
Такое отношение побуждает нас вновь обратиться с призывом уважать убеждения других и признать многообразие, которое действительно существует в мире.
This attitude motivates us to renew once more our call for respect for the beliefs of others and for the recognition of the diversities which really exist in the world.
Особый и дифференцированный режим может быть эффективным только в том случае, если он предназначается для стран-членов ВТО, которые действительно нуждаются в нем (в конкретных секторах и для конкретных целей).
Special and differential treatment could be strengthened only if it targeted WTO members which really needed it (in specific sectors and for specific objectives).
Мы считаем, что серьезное и искреннее сотрудничество с Трехсторонней комиссией является ключом к урегулированию этой гуманитарной проблемы, решение которой действительно не терпит никаких отлагательств.
We believe that earnest and sincere cooperation with the Tripartite Commission is the key to the resolution of this humanitarian problem, which really does not tolerate any further delay.
Я предлагаю сначала утвердить предложение Председателя, а затем рассмотреть вопрос о выделении заседаний и т.д., который, действительно, относится к программе работы как таковой.
Let us first adopt the Chairman's proposal, and thereafter consider the precise allocation of meetings and so on, which really has to do with the programme of work itself.
91. Представители Канады и Германии и наблюдатель от Швейцарии заявили, что должны быть выработаны и соблюдаться определенные критерии, которые обеспечивали бы, чтобы страны, которые действительно нуждаются в деньгах, получали их из фонда.
91. The representatives of Canada and Germany and the observer for Switzerland argued that certain criteria would need to be established and followed to ensure that the countries which really needed the money obtained it from the fund.
27. Что касается методов работы специальных процедур, то он заявил, что проблема, которая действительно грозит подорвать систему и нуждается в решении, заключается в способности государств отказывать в удовлетворении просьбы о посещении: если положение в сотрудничающих государствах становится предметом рассмотрения, то государства, которые отказываются направить приглашения, остаются вне контроля.
27. With regard to the working methods of special procedures, he argued that the element which really threatened to undermine the system and which needed to be addressed was the ability of States to refuse a request for visits: States that cooperated were scrutinized while those States that refused invitations were not.
Не стоит приветствовать в резолюции идею о размещении наблюдателей по правам человека в Судане, поскольку а) Судан открыт для любых лиц или групп лиц, которые действительно стремятся познакомиться с реальным положением дел в стране; b) Судан сотрудничает и будет продолжать сотрудничать с межправительственными и неправительственными организациями, а также с правозащитными органами, демонстрируя тем самым транспарентный подход к этому вопросу; учреждения Организации Объединенных Наций и другие зарубежные организации могут представить информацию в подтверждение этого.
The resolution welcomed the deployment of human rights monitors in the country, but that would be an exercise in futility since (a) the Sudan was open to any person or group of people who were genuinely concerned to know about the situation which really prevailed in the country; (b) the Sudan was cooperating and would continue to cooperate with intergovernmental and non-governmental organizations, and also with human rights organizations; it had adopted an attitude of transparency in that regard. Finally, the existence of United Nations agencies and other foreign institutions could provide information about the country.
Потому что все картинки у меня в голове — это образы вещей, которые действительно случились.
But they are different because the pictures in my head are all pictures of things which really happened.
Меня скорее удивляет что биологический вид, который действительно когда-то обладал крыльями, так редко пользуется их изображениями в своем искусстве.
It strikes me that a species which really did once have wings would have even fewer qualms.
В конце концов, Цинна вызвался помочь мне развить в себе страсть к созданию одежды, которую действительно нужно было развивать, учитывая, что она полностью отсутствовала.
Finally Cinna stepped in and offered to help me develop my passion for designing clothes, which really required development since it was nonexistent.
Она пошуршала бумагами, пока не нашла помеченную. — Когда вы проделываете что-то тысячи раз, то о вас начинают говорить «Он может проделать это даже во сне». На самом деле ваш мозг переключается в состояние альфа-ритма, который действительно напоминает состояние сна.
She riffled through the readouts until she came to another one that was marked. “When you do stuff that you’ve done thousands of times, the sort of stuff that they say ‘He can do it in his sleep.’ What’s really happening is that your brain switches to alpha mode, which really is like you’re asleep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test