Translation for "который был ключевым" to english
Который был ключевым
  • which was the key
  • who was a key
Translation examples
which was the key
и в которой отражены ключевые области сотрудничества между Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций,
which highlights the key areas for cooperation between the African Union and the United Nations,
С духом партнерства связано понятие ответственности стран, которое являются ключевым моментом этой резолюции.
Linked with that spirit is the notion of country ownership, which represents a key point of the resolution.
Мы также приветствуем приложение, в котором содержатся ключевые рекомендации, изложенные четко и так, чтобы их было удобно читать.
We also welcome the annex, which gives the key recommendations in a clear, readable way.
Защита гражданского населения означает обеспечение физической безопасности, которая является ключевым компонентом безопасности людей.
Protection of civilians was about physical security, which was a key component of human security.
К моему заявлению приобщается информационная справка, в которой резюмируются ключевые аспекты венского совещания.
Attached to my statement you will find an information sheet which resumes the key aspects of the Vienna meeting.
Поэтому Агентство входит в число международных институтов, которые играют ключевую роль в поддержании мира и безопасности.
The Agency is therefore among the international institutions which play a key role in maintaining peace and security.
Была выражена поддержка подхода, используемого в пункте 23B, в котором излагается ключевой принцип, но оставляются возможности для проявления гибкости.
Support was expressed in favour of the approach of paragraph 23B, which stated the key principle but allowed flexibility.
who was a key
Бах, который был ключевым посредником между ОРФ и Либерией, занимался экспортом через компанию под названием <<Гринстоун даймондз>>.
Bah, who was a key middleman between RUF and Liberia, was exporting through a company called Greenstone Diamonds.
Полковник Ндала был уважаемым командиром вооруженных сил, который играл ключевую роль в операциях против <<М23>>.
Colonel Ndala was a respected commander of the armed forces who played a key role in operations against the M23.
Ему помогала в этом одна из его четырех жен -- Сандра Саиката, которую считают ключевой фигурой в построенной на алмазах торговой и финансовой системе УНИТА.
He was aided in this by one of his four wives, Sandra Saikata, who has been identified as the woman who holds the keys to the movement's diamond trade and finances.
И наконец, я уделяла особое внимание управленческим функциям представителей УВКБ на местах, которые играют ключевую роль в обеспечении должного и рачительного использования ресурсов.
And finally, I have paid particular attention to the management responsibility of UNHCR representatives in the field, who have a key role to play in ensuring the proper and prudent use of resources.
Социально ориентированные предприниматели - это катализаторы перемен, которые играют ключевую инновационную роль, изыскивая и используя возможности для комбинирования ресурсов по-новому, т.е. с конкретным социальным уклоном.
Social entrepreneurs are entrepreneurs - that is, agents of change who play a key innovative role in seeking and exploiting opportunities by combining resources in new ways - with an explicit social mission.
Проекты и деятельность, рассчитанные на женщин сельских районов, осуществляются высоко образованными женщинами, которые занимают ключевые посты в правительстве и, несомненно, смогут улучшить условия жизни сельских женщин.
Projects and activities for rural women were being run by highly competent women who had held key posts in Government and would undoubtedly improve the living conditions of rural women.
Мы должны прислушиваться к голосу представителей гражданского общества, частного сектора и политических сил, а также представителей системы Организации Объединенных Наций, которые играют ключевую роль на постконфликтном этапе развитии конкретной страны.
We should listen to civil society, private sector and political representatives, as well as to representatives of the United Nations system who played a key role in the post-conflict phase of a given country.
Европейский союз высоко оценивает усилия правительства Сальвадора по укреплению демократических институтов в этой стране, в том числе путем назначения омбудсмена, который играет ключевую роль в защите прав коренного населения и бедных людей.
Regarding El Salvador, the European Union appreciates the Government's efforts to strengthen democratic institutions, in particular through its appointment of an ombudsman, who plays a key role in protecting the rights of indigenous and poor people.
— Человек, который упустил ключевого свидетеля, должен хорошенько подумать, прежде чем так нахально себя вести.
'Man who lets a key witness go missing should think twice before he's cheeky.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test