Translation for "которые теперь" to english
Которые теперь
Translation examples
В список которых теперь входит моя дочь.
A list which now includes my daughter.
Всем трём из которых теперь нужны новые названия.
All three of which now need new names.
Который теперь производит лучший хокк на Квад.
Which now produces some of the finest hokk in the Quad.
Пока он не попал в тюрьму, в которую теперь не попадёт.
Until he went to prison, which now he won't.
Ключи от его квартиры, которая теперь ваша, как и всё в ней.
The keys to his apartment, which now belongs to you,
Вообще-то, это кашемировая накидка, на которой теперь отпечаток ноги.
Actually, that is a cashmere throw, which now has a footprint on it.
Которая теперь больше чем шляпа в руке просящего Конгресса подробный список приоритетов.
Which now is more than hat-in-hand begging Congress for a laundry list of priorities.
Который... теперь , когда я вижу твои ноги , жалею, что не захватила костюм биозащиты для себя.
Which... now that I see your feet, I regret not bringing a biohazard suit with me.
И эти гости обладают отличной фантазией в спальне, которая теперь составляет большую часть нашего дома.
And this company happens to be very expressive in the boudoir which now constitutes most of our house.
Хочет развод и своё обручальное кольцо, которое теперь стоит в ломбарде шесть штук, так что мне крышка.
Wants a divorce and his engagement ring, which now has a price tag of six grand at the pawn shop, so I'm screwed.
А в зале перекатывалось эхо голосов, которых было гораздо больше, чем следовало… Гарри открыл глаза и увидел свои очки у ног безголовой статуи, которая еще недавно охраняла его, а теперь лежала навзничь, растрескавшаяся и неподвижная.
And there were voices echoing through the hall, more voices than there should have been… Harry opened his eyes, saw his glasses lying by the heel of the headless statue that had been guarding him, but which now lay flat on its back, cracked and immobile.
И сразу же на него обрушилась непомерная тяжесть, и злобное Око Мордора загорелось совсем вблизи, во сто крат ярче прежнего: оно пронизывало темень, которою само же окуталось и которая теперь мешала Властелину избавиться от тревог и сомнений. Как и в тот раз, обострился слух и помутилось зрение, выпуская из виду здешнее, земное.
Immediately he felt the great burden of its weight, and felt afresh, but now more strong and urgent than ever, the malice of the Eye of Mordor, searching, trying to pierce the shadows that it had made for its own defence, but which now hindered it in its unquiet and doubt. As before, Sam found that his hearing was sharpened, but that to his sight the things of this world seemed thin and vague.
Например, его портретом, который теперь висел над камином.
Like his portrait, which now hung over the fireplace.
Возникали картины, которые теперь оставляли его равнодушным.
He saw images to which now he was wholly indifferent.
Я пошел дальше в некотором смущении, которое теперь мне понятно.
I walked away slightly discomfited, which now I understand.
Расс покачал головой, которая теперь буквально разламывалась на части от дикой боли.
Russ shook his head, which now profoundly ached.
who now
Вот что известно о человеке, который теперь пытается представить себя поборником гуманных идеалов.
This is the record of an individual who now wishes to present himself as a champion of humanitarian causes.
Другим вкладчиком является Теклехайманот Теаме, который держит бизнес в Руанде, но который в настоящее время часто посещает Кампалу.
Another contributor is Teklehaimanot Teame, who operates his business in Rwanda but who now visits Kampala frequently.
Это затрагивает интересы около 50 000 палестинцев на Западном берегу, которым теперь грозит отказ в получении виз.
This affects some 50,000 Palestinians living in the West Bank who now face a denial of visas.
Который теперь собирается нас убить.
Who's now coming to kill us.
Поимел девушку, которая теперь пропала.
Nailing the girl who's now MIA.
С твоей Зоуи, которая теперь моя.
Your Zoey who's now my Zoey.
Наша жертва, у которой теперь есть имя -
Our victim, who now has a name--
Раскаявшийся хакер, который теперь работает на ФБР.
A reformed hacker who now works for the fbi.
Это безжалостный убийца, который теперь разгуливает на свободе.
It is a pitiless killer who now walks free.
Объединение, которое теперь владеет землями этой семьи?
The concern, who now takes ownership of the deceased family's holdings?
Седьмая, вы были дроном боргов, который теперь становится личностью.
Seven, you were a Borg drone who's now becoming an individual.
Которому теперь 70, живой, невредимый, и проживание в Бутетауне.
Who's now in his 70s, alive and well, and living in Butetown.
Ты помнишь Стена Который теперь чувствительный ,терпеливый,ангел массажа ног
You remember Stan, who's now my sensitive, patient, foot-massaging angel.
Артур посмотрел на Марвина, который теперь изо всех сил демонстрировал, какого труда ему стоит развернуться и спуститься вниз в кратер. При этом он обиженно и неразборчиво ворчал.
Arthur looked down at Marvin, who now made an equally big show of turning round laboriously and trudging off down into the crater again muttering sour nothings to himself.
— Она заглядывается на этого магла, — прошипел Морфин, злобно уставившись на сестру, вид у которой теперь был испуганный. — Вечно торчит в саду, когда он проезжает мимо, пялится на него через ограду, так, что ли?
said Morfin, a vicious expression on his face as he stared at his sister, who now looked terrified. “Always in the garden when he passes, peering through the hedge at him, isn’t she?
Ребенка, который теперь никогда не будет рожден.
..The child who, now, would never be born.
Детей, которые теперь лежат здесь мертвыми.
The children who now lie dead in this place.
Таков был Антонапулос, который теперь постоянно жил в его душе.
This was the Antonapoulos who now was always in his thoughts.
— А как же быть с предателем Эрном, который теперь возглавляет их?
“What’s the matter with the traitor Herne, who now leads them?
Я — женщина, которая теперь понимает, как работает мир.
I’m a woman who now understands the way the world works.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test