Translation for "которые презирали" to english
Которые презирали
Translation examples
Террористы, которые презирают свободу, стремятся повергнуть Ирак в состояние хаоса.
Terrorists who despise freedom are seeking to plunge Iraq into chaos.
Я любовница человека, который презирает меня.
I'm the lover of a man who despises me.
И я должна послушать человека, который презирает Прайса?
And I'm supposed to listen to the man who despises Pryce?
Те же люди, которые презирают вас за то, что отличается.
The same men who despise you for being different.
Не вижу смысла прощаться с идиотами, которые презирают меня.
I don't care to say goodbye to the idiots who despise me.
Типу, который презирает Битлз не место в моей машине. Давай, вылазь.
A guy who despises The Beatles my car does not go anywhere for him.
Потому что цепляешься за мужчину, котроый тебя никогда не простит, который презирает тебя до глубины души!
You spend your days pining after a man who will never forgive ya, a man who despises you to his very core!
Добби ушла и я остался со своей бывшей, которая презирает меня, и сыном 'который наверно думает что Джефф - его отец, а я какой-то сумасшедший, выбравшийся на сушу, рыбак.
Dobby's gone and I'm left with my ex, who despises me, and my son, 'who probably thinks Jeff's his dad while I'm just some mad, landlocked fisherman.
Солдаты! Не подчиняйтесь этим зверям, которые презирают вас и превращают вас в рабов! Кто диктует вам что делать, что думать и что чувствовать!
Soldiers, don't give yourselves to brutes, men who despise you, enslave you, regiment your lives, tell you what to think and feel, who drill you, treat you like cattle and use you as cannon fodder.
Есть люди, которые презирают слабых, и она одна из них.
There are some who despise the weak, and she is one of them.
Его солдаты, которые презирали его не меньше, чем враги, с трудом сдерживали смех.
His soldiers, who despised the man not much less than his enemies, found it difficult not to laugh.
Я был для нее всего лишь инструментом, источником постоянных издевательств над отцом, который презирал меня за то, что я связывал его с ней, — он сглотнул.
I was nothing but a tool to her and a source of continual aggravation to my father, who despised me for binding him to her.” He swallowed.
Непоколебимый рационализм он унаследовал от отца, обладавшего черным юмором человека, который презирал религию, любые преувеличения и мюзиклы.
This rational viewpoint was inherited from his father, a darkly funny man who despised religion, all exaggeration, and musicals. He was the embodiment of deadpan.
Как случилось, что теперь она — жена человека, который презирает и ненавидит ее, который принудил ее к этому браку потому, что они с Тони его обманули? «Что я могу сказать?
How could she be the wife of a man who despised and hated her and who had been forced into matrimony because she and Toni had deceived him? ‘What can I say?
Волькенштейн, который презирает республику, но пенсию, дарованную ею, приемлет и употребляет ее, чтобы натравливать людей на правительство, произносит еще одну речь и начинает ее словом «камрады».
Wolkenstein, who despises the republic but accepts the pension it gives him and uses it to agitate against it, makes another speech which begins with the word "Comrades."
Были и такие молодые люди, которые презирали мальчишек, злоупотреблявших грубым гостеприимством студенческих пирушек, и гордились тем, что давали изысканные обеды на французский лад.
      There were young men who despised the lads who indulged in the coarse hospitalities of wine-parties, who prided themselves in giving RECHERCHE little French dinners.
Левин чувствовал, что брат Николай в душе своей, в самой основе своей души, несмотря на все безобразие своей жизни, не был более неправ, чем те люди, которые презирали его.
Levin felt that brother Nikolai, in spite of all the ugliness of his life, in his soul, in the very depths of his soul, was no more in the wrong than the people who despised him.
В этом деле она находила вялую поддержку Кэрис, на которой сосредоточились все ее амбиции, и мисс Уиншем, которая презирала брак в качестве способа карьеры для женщин, но признавала, что это все, на что пригодна такая хорошенькая гусыня, как Кэрис.
In these she received indifferent support from Charis, in whom her ambition was centred, and from Miss Winsham, who despised marriage as a career for females, but who reluctantly acknowledged that it was all that such a pretty pea-goose as Charis was fitted for.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test