Translation for "которые они приняли" to english
Которые они приняли
Translation examples
Поправка является обязательной только для тех государств-участников, которые ее приняли.
An amendment shall be binding only on those States Parties which have accepted it.
Поправки являются обязательными только для тех государств-участников, которые их приняли.
Amendments are binding only on those States parties which have accepted them.
Обе эти процедуры являются факультативными и могут применяться к государствам-участникам, которые их приняли.
Both procedures were optional and could be applied to States parties which had accepted them.
Кении было вынесено сто пятьдесят (150) рекомендаций, из которых она приняла 149.
One hundred and fifty recommendations (150) were made to Kenya out of which Kenya accepted 149.
Джек внес некоторые предложения, которые они приняли.
Jack made some suggestions which they accepted.
Я дал ей соверен, который она приняла с многократными возгласами радости.
I gave her a sovereign, which she accepted with many expressions of delight.
Они тоже принесли подарки — продукты своего ручного труда, которые мы приняли с подобающим уважением.
They had brought presents of their own, local handicrafts, which we accepted with due dignity.
Горячность, с которой Роджер принял предложение Шаметта, говорила о его страстном желании исчезнуть из Франции.
The eagerness with which Roger accepted Chaumette’s proposal was a measure of his growing need to escape from France.
Радость, с которой Элис приняла это предложение, и легкость, с которой она вышла, заставили Элизабет усомниться в его правильности.
The cheerfulness with which Alys accepted this stricture and the lightness with which she tripped away alerted Elizabeth to what she had done.
Равнодушное спокойствие, с которым он принял известие о смерти своего начальника, сняло немалую тяжесть с плеч убийцы Ахмет-Зека;
The complacency with which he accepted the death of his chief lifted a considerable burden of apprehension from the shoulders of Achmet Zek's assassin;
Она протянула девушке красную розу, которую Мерседес приняла дрожащими руками, и спросила: – Ты знаешь, кто я? Мерседес кивнула.
She offered Mercedes a red rose, which she accepted with trembling hands. “Do you know who I am?” she asked.
Когда мы разошлись переодеться, я раболепно разложил перед Урсулой подарки — кашемировый жакет и какие-то духи, — которые она приняла с серьезно-довольным видом, мимоходом поцеловав меня в лоб.
After we had dispersed to change I fawningly offered Ursula her presents — a cashmere jersey and some scent — which she accepted with grave delight, placing a quick kiss on my forehead.
Воины Мурозо и вольники получили легкие кольчуги, которые, как они говорили, весят меньше шелка. Кузнецы урЗрети выковали для Резолюта новые звездочки, которые он принял, поворчав совсем немного: дескать, другие не жалко оставить в теле врага, а эти придется ходить собирать.
The Murosan troops and the Freemen had all been given light suits of mail that they said weighed less than silk. UrZrethi smiths fashioned new bladestars for Resolute, which he accepted with only a minor grumble. The others he’d been willing to leave behind;
- Все меры, которые они приняли для предотвращения въезда в страну или транзита через их территорию этих лиц;
- All measures they have taken to prevent the entry into or the transit through their territories of these individuals;
Правительствам предлагается подготовиться к представлению на совещании доклада о мерах, которые они приняли в осуществлении этого решения;
Governments are encouraged to come to the meeting ready to report on the actions that they have taken in implementing this decision;
В своем заявлении от 14 мая я осветил меры, которые мы приняли в ответ на индийские испытания.
I outlined in my statement of 14 May the measures we have taken in response to Indian testing.
За период, истекший с мая 1995 года, произошли конкретные положительные события, которые необходимо принять во внимание.
Since May 1995, specific positive developments have taken place and should be taken into consideration.
В связи с этим я хотел бы воспользоваться предоставленной мне возможностью, чтобы рассказать о некоторых важных мерах, которые мы приняли.
In this respect, I would like to take this opportunity to highlight some remarkable actions we have taken.
Я также просил их сообщить о всех практических мерах, которые они приняли или предполагают принять в целях решения этой проблемы.
I have also asked them to indicate all practical measures that they have taken or envisaged in addressing this issue.
Лекарство, которое ты принял, уже давно должно было подействовать. – Оно подействовало, – ответил Коста. – По крайней мере, начало действовать.
“You know, that stuff you took should have taken effect long ago.” “Oh, it is,” Kosta told him. “Starting to, anyway.
Когда вокруг нас сомкнулись вершины дальних гор, динамик затрещал снова, на этот раз вежливым голосом, который я приняла бы за человеческий, не знай я его происхождения.
As the mountains closed around us, my comm crackled with a female voice I would have taken for human if I hadn't known better.
Он не знал, кто находится с ним в лодке и в любую секунду готов был, пробив дно, затопить «Ясноглазку» посреди моря, только бы не привести в гавани Архипелага порождение мрака, которое могло принять облик Геда.
He did not know if this was Ged in the boat with him, and his hand had been for hours ready to the anchor, to stave in the boat's planking and sink her there in midsea, rather than carry back to the harbors of Earthsea the evil thing that he feared might have taken Ged's look and form.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test