Translation for "которые они должны" to english
Которые они должны
Translation examples
which they should
Оба эти аспекта должны стать теми целями, к которым все должны стремиться и которых все должны добиваться.
Both should be goals to which all should aspire and which all should pursue.
Вот ценности, которые они должны приобрести в процессе воспитания.
These are also values which they should be taught to acquire.
Это идеал, к которому мы должны стремиться в нашей работе.
It is an ideal which we should work towards establishing.
Это те инструменты, которые мы должны использовать вместо права вето.
These are the instruments which we should resort to, rather than the right of veto.
На каждую из них возлагаются ключевые и взаимозависимые функции, за реализацию которых они должны нести ответственность:
Each has a set of essential overlapping functions for which it should be responsible:
В стратегическом плане определен ряд видов деятельности, которой не должна заниматься ПРООН.
The Strategic Plan identifies a number of activities in which UNDP should not engage.
Еще одна область, к которой мы должны проявить конкретный интерес, - права человека.
Another area to which we should devote specific interest is that of human rights.
Я считаю, что это неоспоримый факт, на котором мы должны строить наши усилия.
I believe that to be the irrefutable premise on which we should build our efforts.
Мы живем в мире с богатым культурным разнообразием, который мы должны лелеять и защищать.
We live in a world of rich cultural diversity, which we should relish and protect.
Мы посылаем Орай сообщение, которое они должны получить через секунд десять.
We're sending the Ori a message which they should receive in about ten seconds.
Эти данные нужны для того, чтобы вычислить скорость, с которой мы должны войти в «мешок», и время, которое мы проведем там.
I need that information to calculate the velocity at which we should enter the sack, and the time we will spend there.
– Это вещь, которую никогда не стоит делать,- важно сообщил ему Лит Ахн.- Это вещь, в которой не должно быть необходимости.
"This is a thing that should never be done," said Lyt Ahn to him somberly. "It is a thing for which there should never be a need.
Вы ведь не знали, не так ли, сэр Юстас, что у Энн со мной договоренность, по которой мы должны были узнавать, подлинны ли наши сообщения друг другу?
You didn't know, did you, Sir Eustace, that Anne had an arrangement with me by which we should know whether communications from one to the other were genuine?
- Так, доктор Кейслер, разверните, пожалуйста, листок и прочтите про себя написанное, а вы, мистер Остерли, повторите, пожалуйста, слова, которые вы должны слышать в своем сознании.
Keisler, please open the paper and read the contents to yourself. You, Mr. Osterly, will please repeat the words which you should be hearing in your mind.
Однако будет честно предупредить вас, что поскольку достижение бессмертия это такой сложный процесс, неминуемо возникнет несколько отрицательных побочных эффектов, к которым вы должны быть готовы.
It is only fair to warn you, however, that since achieving immortality is such a complex process, there will inevitably be a few minor side effects, for which you should be prepared.
Но то, что люди в этих случаях теряют сознание, кажется мне лишь незначительной трудностью, которую вы, должно быть, в силах преодолеть. Слышали ли вы мою беседу с капитаном Джеймсом Марриоттом? "Да.
“The human unconsciousness would appear to be a minor problem of impedance, which you should be able to resolve… Did you overhear my conversation with Captain James Marriott?” “Yes.
— Есть определенные соображения, которые вы должны принять во внимание, — сказал он женщине по другую сторону стола. — Вы должны понять все, что влечет за собой ваше решение, прежде чем двигаться дальше.
“There are certain considerations which you should take into account,” he told the woman across the desk. “You should realize all the implications of what your decision means before you go ahead.
До сих пор господь исполнял мою молитву: ты не переходил одной черты, после которой мы должны будем или жертвовать состоянием, которое принадлежит уже не нам, а нашим детям, или... и подумать страшно, а ужасное несчастие это всегда угрожает нам.
Hitherto God has listened to my prayers. You have never yet overstepped the limit beyond which we should be obliged either to sacrifice property which would no longer belong to us, but to the children, or—It is terrible to think of, but the dreadful misfortune at which I hint is forever hanging over our heads.
Я часто представлял себе глазурованные фигурки Нельсона в синем мундире на полках викторианских домов, безмолвно, но выразительно, как греческая ваза Китса, являющие миру, еще не изведавшему ужасов Ипра и Ютланда, всемирно признанный идеал неколебимой, доблестной отваги, к которой все должны стремиться и которая ни у кого не вызывает сомнений.
I have often thought of those underglaze, blue-coated Nelsons preaching - as silently and eloquently as Keats’s Grecian urn - from Victorian cottage shelves, to a world innocent of Ypres or Jutland, a universally accepted ideal of courageous aggression, to which all should aspire and the admiralty of which none could wish to question.
– Нам всем не по себе, можете поверить, Стюарт. – Марклин смотрел вниз, на город, и сознавал, что двое других наблюдают за ним. – Объединившись вместе, мы создадим некую новую личность, которую, вероятно, никто из нас не знает достаточно хорошо, некое четвертое реальное существо, которому мы должны дать имя, так как оно значит более, чем наши объединенные «я».
“We are not ourselves, you know, Stuart,” Marklin said. He was looking down at the town, and conscious that both of the others were staring at him. “When gathered together, we make a person whom none of us knows well enough, perhaps, a fourth entity which we should give a name, because he is more than our collective selves.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test