Translation for "которые мешают быть" to english
Которые мешают быть
  • which interfere with being
  • which hinder be
Translation examples
which hinder be
Эти трудности усугубились в результате блокад протеста в феврале, которые мешали передвижениям через линию прекращения огня.
These difficulties were compounded by the protest blockades in February, which hindered movement across the ceasefire line.
Узбекская сторона полагает важным без лишней политической ангажированности и на условиях конфиденциальности решать проблемы, которые мешают работе.
Uzbekistan considers it important to resolve the problems which hinder this process without excessive political engagement and on terms of confidentiality.
Они занимаются деятельностью, которая мешает, а не содействует прогрессу в деле нахождения на основе переговоров мирного и взаимоприемлемого решения.
They are engaged in activities which hinder, rather than promote, progress towards achieving a peaceful, negotiated and mutually acceptable solution.
55. Некоторые делегации высказали мысль о необходимости устранения протекционистских мер (в особенности субсидий), которые мешают развивающимся странам получать доступ к рынкам.
55. Some delegations suggested that there was a need to abolish protectionist measures (subsidies in particular), which hinder access to markets by developing countries.
В СП2 отмечено, что отсутствие данных о помещении детей рома в практические школы является насущной проблемой, которая мешает эффективному принятию решений и разработке политики.
JS2 noted that lack of data on the placement of Roma children into practical schools was an ongoing issue, which hinders effective decision-making and policy development.
Мы не примем обязательств, которые не отвечали бы нашим интересам национальной безопасности или ущемляли бы их или которые мешали бы нашей стратегической программе, нашим исследованиям и разработкам или трехступенчатой ядерной программе.
We will not accept obligations not in keeping with or prejudicial to our national security interests or which hinder our strategy programme, our research and development or three-stage nuclear programme.
В течение долгих лет слышались жалобы относительно проблем, созданных для Организации Объединенных Наций идеологическими конфликтами, которые мешали Организации и не давали ей возможности действовать динамично и эффективно.
For many long years lamentations were heard about the problems created for the United Nations by ideological conflicts which hindered the Organization and made it impossible for it to act dynamically and effectively.
70. Специальный докладчик вновь с беспокойством обращает внимание на факт повсеместного распространения законодательства о диффамации, законов о доступе к информации и законодательства о засекречивании информации и служебной тайны, которые мешают работать правозащитникам.
The Special Rapporteur continues to note with concern the prevalence of defamation legislation, access to information laws and legislation on classification of information and official secrets, which hinder the work of defenders.
ii) выявление и предупреждение факторов и обстоятельств, которые мешают доступу уязвимых групп к услугам и полному пользованию их правами (включая детей из числа коренных народов и меньшинств и детей-инвалидов);
(ii) Identification and prevention of factors and circumstances which hinder vulnerable groups' access to services and full enjoyment of their rights (including indigenous and minority children and children with disabilities, among others);
Но у него были религиозные требования, которые мешали допущению этой меры.
But he had religious scruples, which hindered the execution of such a plan.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test