Translation for "которые выходят из" to english
Которые выходят из
Translation examples
Во втором издании документа "Положение беженцев в мире", который выходит в следующем месяце, освещается указанный подход, ориентированный на нахождение решений.
The second edition of the State of the World's Refugees, which comes out next month, highlights this solution-oriented approach.
Мы надеемся, что будет найдено решение проблемы тяжкого бремени задолженности, которое отягощает сейчас все страны, особенно те, которые выходят из кризиса.
We hope that a solution will be found to the extreme burden that debt now imposes on all countries, but especially on those coming out of crisis.
Карааслан, по происхождению турок, который, выходя из клуба, просто оказался свидетелем происходившего, также получил несколько ударов кулаками и ногами от нападавших, личность которых не установлена.
The Turkish national Karaaslan, an innocent bystander who was coming out of the club, was also struck and kicked by individuals whose identity has not been established.
Но в конечном счете Фонд, скорее всего, будет наиболее полезным в тех странах, которые выходят из конфликта и у которых нет устоявшихся донорских механизмов, или же там, где неожиданно появляется возможность того, что средства из Фонда миростроительства могут сыграть решающую роль в обеспечении миростроительства.
But ultimately, the Fund is likely to have the greatest value in those countries coming out of conflict where there are no established donor mechanisms or where opportunities suddenly arise for Peacebuilding Fund resources to provide a catalytic role in promoting peacebuilding.
В рамках деятельности по обеспечению информированности в области прав человека ЮНТОП создало совместно с правительством Таджикистана Центр информации и документации по правам человека и издает ежемесячный информационный бюллетень по этой проблематике, который выходит в качестве приложения к издающейся в стране Учительской газете.
As part of human rights education activities UNTOP has established, in cooperation with the Government of Tajikistan, the Human Rights Information and Documentation Centre and is publishing a monthly human rights newspaper (which comes out as an attachment to the national Teachers' Gazette).
И каждое слово, которое выходит из ваших,
And every word that comes out of yours
Никаких специальных зерен, которые выходят из задницы котов.
No special bean that comes out of a cat's ass.
Это марихуана, которая выходит из какого-то устройства.
It's marijuana that comes out of some kind of machine.
Что каждое слово, которое выходит из уст малыша,
That every word that comes out of that kid's mouth
Как-будто она поверит твоим словам, который выходят из этого "грязного" рта.
Like she's gonna believe anything that comes out of your slutty mouth.
Но, что меня больше всего захватывает, так это, крыло, которое выходит из задней части машины. У неё есть система DRS (поднимает антикрыло на прямых).
What fascinates me is, there's a wing that comes out of the back of it which has got DRS on it.
Например, в одном из эпизодов нищенка просеивала песок на карибском пляже — в окружении светских дам, которые выходили на сцену в самом начале балета.
For example, one of the scenes was about a beggar woman who sifts through the sand on a Caribbean beach where the society ladies, who had come out at the beginning of the ballet, had been.
Впереди темнела густая чащоба, из которой выходили следы.
Ahead was a dark covert, with tracks coming out.
– Коричневое вещество, которое выходит из сливных труб, называется флуп.
“The brown stuff that comes out of a spillpipe is called flup.”
Никто не захочет есть продовольствие, которое выходит из штуки вроде этой.
Nobody will want to eat food that comes out of something that looks like that .
Она оглянулась и увидела техника и оператора, которые выходили в коридор.
Looking back, she saw the soundman and one of the cameramen coming out into the hallway.
— Вы хотите сказать, что у вас есть туннель, который выходит наружу в подземельях Гордо... — короля?
    "You mean...you have a tunnel to the surface that comes out in Gord--uh, the king's cellar?"
Я тебя ждала. – Привет, Хохария. Я встретил Сауна, который выходил отсюда.
I’ve been expecting you.” “Hello, Hoharie. I saw Saun coming out just now.
Если они не умирают, то растения силы закручивают их второе внимание в ту устрашающую фигуру, которая выходит из их голов.
If they don't die, the power plants spin their second attention into that awful shape that comes out of their heads.
Готов спорить на что угодно, это все те маленькие снаряды, или как их там, которые выходят из гиперпространства и стреляют…
I'll bet you any money it's those little whatever-they-are missiles, coming out of hyperspace shooting..."
Всмотревшись, я увидел молодого человека, который выходил из комнаты, неся на плечах большой рюкзак.
As I looked further into the new vision I saw a young man coming out of a room carrying a large knapsack on his shoulders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test