Translation for "которые выражают" to english
Которые выражают
Translation examples
Рекомендации, в которых выражается поддержка такой инициативы, были рассмотрены Комитетом по программе и координации на его сорок девятой сессии.
The recommendations, which express support for this initiative, were considered by the Committee for Programme Coordination at its forty-ninth session.
Совет - это пропагандистская организация, которая выражает мнение членов федерации по волнующим их вопросам, поднимая в целом вопросы, интересующие многих канадских женщин.
It is an advocacy organization, which expresses the concerns of the federate members, generally expressing the issues of many Canadian women.
Формулировка девятого пункта преамбулы, в котором выражается сожаление по поводу того, что ряду политических объединений было дано предписание о роспуске, неудачна и не соответствует действительности.
The ninth preambular paragraph, which expressed regret that a number of political associations had been instructed to disband, was unfortunate and misleading.
Я должен особо отметить предложение, которое было внесено Движением неприсоединения и которое выражает мнение большинства членов Организации Объединенных Наций.
I must note in particular the proposal made by the Non-Aligned Movement, which expresses the views of the majority of the United Nations membership.
Фронт ПОЛИСАРИО, который выражает свою признательность Организации Объединенных Наций, ее Генеральному секретарю и его Личному посланнику, внимательно изучил это предложение.
The Frente POLISARIO, which expresses its appreciation to the United Nations, its Secretary-General and his Personal Envoy, has considered this proposal carefully.
Я благодарю, в частности, те делегации, которые выражали и проявляли максимальную гибкость ради достижения договоренности относительно распределения мест для членов Комиссии по миростроительству.
I thank in particular those delegations which expressed and demonstrated maximum flexibility to reach an agreement on the allocation of a seat for members of the Peacebuilding Commission.
Деятельность политических партий, которые выражают политические взгляды, имеющие религиозную основу, и используют политические и мирные методы, априори не может вызывать никаких оговорок.
Political parties which express political feelings based on religion, while engaging in peaceful political activities, do not a priori give rise to concern.
ссылаясь также на свою резолюцию 1101 (1997) от 28 марта 1997 года, в которой выражается глубокая озабоченность Совета Безопасности по поводу ситуации в Албании,
“Recalling also its resolution 1101 (1997) of 28 March 1997, which expressed the Security Council’s deep concern over the situation in Albania,
Алексей Александрович вздрогнул при упоминании о жене, но тотчас же на лице его установилась та мертвая неподвижность, которая выражала совершенную беспомощность в этом деле.
Alexei Alexandrovich shuddered at the allusion to his wife, but immediately his face assumed the deathlike rigidity which expressed utter helplessness in the matter.
На первой полосе газеты была напечатана статья о приглашении в университет профессора Дентона, изобиловавшая все теми же старыми инсинуациями и сфабрикованными ссылками на пожелавших остаться неизвестными лиц, которые выражали беспокойство в связи с тем, что впечатлительная молодежь университета будет подвергаться весьма сомнительному влиянию.
On the front page there was an article about the hiring of Professor Denton by the college, with all the old insinuations and made-up quotes from unidentified sources which expressed concern that the impressionable youth, of the college were going to be exposed to such a doubtful influence.
Вследствие этих и многих других беспрестанных жертв в обращении папа с его женою в последние месяцы этой зимы, в которые он много проигрывал и оттого был большей частью не в духе, стало уже заметно перемежающееся чувство тихой ненависти, того сдержанного отвращения к предмету привязанности, которое выражается бессознательным стремлением делать все возможные мелкие моральные неприятности этому предмету.
      As the result of these and many other constant sacrifices which occurred in Papa's relations with his wife during the latter months of that winter (a time when he lost much, and was therefore out of spirits), there gradually grew up between the two an intermittent feeling of tacit hostility--of restrained aversion to the object of devotion of the kind which expresses itself in an unconscious eagerness to show the object in question every possible species of petty annoyance.
Она выразила свое беспокойство по поводу того, что среди обвиняемых были люди, которые выражали свое мнение мирными средствами.
She expressed concern that the defendants included persons who had expressed their views in a peaceful manner.
противоречие между необходимостью в разоружении, которую выражает международное сообщество, и новыми национальными приоритетами, выраженными определенными странами;
That between the need for disarmament expressed by the international community and the new national priorities expressed by certain countries;
которое выражает желание доминировать.
It's a crime that expresses the urge to dominate.
"Уничижительный" - это слово, которое выражает презрение или неодобрение.
"Pejorative" is a word that expresses contempt or disapproval.
Мне нужен звонок, который выражает кто я такой.
I need a ring that expresses who I am.
Есть только одна песня, которая выражает все эти чувства.
And there's only one song that expresses those feelings.
У нас есть обычай ... Который выражает больше чем слова.
We have a custom... that expresses more than words.
Используйте любой цвет, который выражает, как цветок заставляет вас чувствовать себя.
Use any color that expresses how the flower makes you feel.
Он писал песни, которые выражали гнев и потрясение целого поколения
He was writing songs that expressed the anger and turmoil of an entire generation.
через отношение двух товаров, в котором один товар – тот, стоимость которого выражается, – непосредственно играет роль лишь потребительной стоимости, а другой товар – тот, в котором стоимость выражается, – непосредственно играет роль лишь меновой стоимости.
by a relation between two commodities such that the one commodity, whose own value is supposed to be expressed, counts directly only as a use-value, whereas the other commodity, in which that value is to be expressed, counts directly only as exchange-value.
Сам Незнакомец, разумеется, придерживается той позиции, которую выражала бы Церковь, будь она единой и обладай голосом.
The Stranger himself, of course, expresses the view the church would express, if there were such a thing as a single church, and it could intervene in its own history, and it had a voice.
У нас есть понятие искусства, которое выражается совсем не так, как у мыслелюдей с их «танцами», но по крайней мере мы в состоянии уловить, почему для них так важны их танцы.
We’ve got a concept of art, which is expressed entirely differently from what the mindpeople express in their ‘dancing,’ but at least we can begin to understand how they could be that attached to the dancing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test