Translation for "которые влияют на них" to english
Которые влияют на них
Translation examples
Простые люди имеют возможность активно высказываться по вопросам, которые влияют на их жизнь, -- в планировании, осуществлении, мониторинге и оценке политики и программ.
The people at the base have an active say in matters that affect them - in planning, implementation, monitoring and evaluation of policies and programs.
Это повысило бы стремление молодежи участвовать в осуществлении политики, которая влияет на их жизнь, и создавало бы более широкие возможности для сотрудничества и подлинного участия молодежи.
Such inclusion would increase the commitment of young people to the policies that affect them, and would create greater opportunities for cooperation and true youth participation.
Необходимо также повысить эффективность соответствующих механизмов, с тем чтобы проблемы, стоящие перед более бедными странами и малоимущими, уязвимыми и маргинализированными группами населения, нашли свое адекватное отражение в процессе принятия решений, которые влияют на их жизнь.
It is also necessary to improve the mechanisms for the concerns of poorer countries and the poor, the vulnerable and the marginalized to be adequately reflected in the decision-making processes that affect them.
В Либерии Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) оказал поддержку в создании молодежного парламента с целью обеспечить активное участие молодых людей в процессе принятия, осуществления, отслеживания реализации и оценки решений, которые влияют на их жизнь.
In Liberia, the United Nations Children's Fund (UNICEF) supported a youth parliament to ensure the active involvement of young people in the planning, implementation, monitoring and evaluation of decisions that affected them.
:: возобновление деятельности по подготовке статистических данных и показателей, которые бы регистрировали и отражали различия в условиях жизни, изменения, которые влияют на них, признаки, свидетельствующие о социальном прогрессе и социальном регрессе, и различные аспекты процесса глобализации;
:: The resumption of the work on elaborating statistics and indicators that could capture and reflect the diversity in living conditions, the changes that affect them, the evidence of social progress and social regress, and the various facets of the process of globalization;
88. Системы управления в горнодобывающем секторе должны быть основаны на более широком участии местных общин в принятии решений, связанных с горнодобывающей деятельностью, которые влияют на их положение, а корпорации не должны продолжать нести социальную ответственность исключительно по собственному усмотрению.
88. Governance systems in the mining sector need to be rooted in broader participation by local communities in mining decisions that affect them and corporate social responsibility cannot continue to be exercised in a wholly discretionary manner.
Поскольку большой процент населения этих стран составляют, как правило, молодые люди, и с учетом того, что нынешняя формальная система не в состоянии интегрировать эту молодежь в основную массу трудящихся, есть основания полагать, что молодые люди будут стремиться играть более весомую роль в выработке политики, которая влияет на них самих и на их будущее.
Since the greater portion of the population of those countries tends to be young, and given that the present formal system is incapable of absorbing this youth labour force into the mainstream, there are signs that youth will seek a stronger voice in determining policies that affect them and their future. Recommendations
12. Связанные с самостоятельностью и представленностью аспекты прав гражданства образуют основу для понимания проблематики гражданства женщин путем признания структурных факторов, которые ограничивают имеющиеся у женщин возможности жить жизнью полноправных граждан, а также роль женщин как активных граждан, способных участвовать в разработке законов, стратегий и условий, которые влияют на их положение.
12. Autonomy and agency aspects of citizenship rights provide a framework for understanding women's citizenship, through recognizing both the structural factors that constrain women's ability to live as full citizens, as well as women's role as active citizens able to participate in creating the laws, policies and conditions affecting them.
7. Усилия ЮНФПА направлены на то, чтобы мнения, потребности и права женщин-представительниц коренного населения нашли свое отражение при разработке, осуществлении, мониторинге и оценке программ в области народонаселения, развития и окружающей среды, которые влияют на их жизнь; на обеспечение получения ими услуг по охране репродуктивного здоровья, которые оказываются им на основе учета социальных, культурных и экологических факторов; и на устранение факторов социального и экономического характера, которые обусловливают их бóльшую уязвимость по сравнению с другими жителями.
7. UNFPA efforts have been directed to incorporate the perspectives, needs and rights of indigenous women into the design, implementation, monitoring and evaluation of the population, development and environment programmes that affect them; to ensure that they receive reproductive health services, that are socially, culturally and ecologically appropriate; and to address social and economic factors that act to their disadvantage.
79. Общие рекомендации должны быть направлены на использование современного научного подхода к проблемам пожилых людей путем: a) принятия соответствующих стратегий и планов действий в целях использования преимущества демографического окна возможностей и ориентирования конкретно на пожилых людей; b) включения вопросов пожилых людей, в том числе путем обеспечения учета гендерной проблематики, в планы развития, в рамках процесса разработки, осуществления, контроля и оценки таких планов; с) создания надлежащих институциональных механизмов для решения проблем пожилых людей; d) принятия необходимых законодательных актов в целях обеспечения пенсионных прав, социальной защиты и страхования здоровья пожилых людей; e) создания механизмов для защиты пожилых людей от всех форм дискриминации, насилия и эксплуатации; установить уголовную ответственность за такие деяния и привлекать к ответственности виновных лиц; f) предоставления точных, надежных и своевременных данных по проблемам пожилых людей, с тем чтобы облегчить процесс выявления проблем и задач, с которыми они сталкиваются; g) укрепления координации между правительственными и неправительственными организациями и организациями частного сектора для осуществления деятельности, ориентированной на пожилых людей, и содействия инициативам частного сектора и гражданского общества; h) участия пожилых людей на всех этапах разработки, осуществления, контроля и оценки политики и планов, которые влияют на их жизнь; i) обеспечения необходимого финансирования для разработки, осуществления, контроля и оценки эффективности национальных стратегий для пожилых людей из бюджетов, предназначенных для развития; и j) разработки плана чрезвычайных мер для удовлетворения растущих потребностей пожилых людей в ситуациях, увеличивающих дискриминацию в отношении пожилых людей, таких как политическая нестабильность, потрясения в сфере безопасности и стихийные бедствия.
79. The overall recommendations should focus on taking a modern, scientific approach to the issues of older persons, by: (a) adopting appropriate policies and action plans to take advantage of the demographic window of opportunity and specifically target older persons; (b) integrating issues of older persons, including through gender mainstreaming in development plans, as part of the formulation, implementation, monitoring and assessment of such plans; (c) establishing appropriate institutional frameworks to address the issues of older persons; (d) putting the necessary legislation in place to provide pension entitlements, social protection and health insurance for older persons; (e) establishing mechanisms to protect older persons from all forms of discrimination, violence and exploitation, to criminalize such acts and to prosecute the perpetrators; (f) providing accurate, reliable and timely data on older persons to facilitate the process of identifying the problems and challenges they face; (g) strengthening coordination between governmental, non-governmental and private sector entities for the implementation of activities targeting older persons, and promoting private sector and civil society initiatives; (h) involving older persons in all stages of the development, implementation, follow-up and evaluation of policies and plans that affect them; (i) providing the required funding for the formulation, implementation, follow-up and evaluation of national policies for older persons from budgets earmarked for development; and (j) devising an emergency plan to meet the growing needs of older persons in situations that intensify discrimination against older persons, such as political instability, security upheavals and natural disasters.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test