Translation examples
Я работаю на железной дороге, чтобы просто коротать время.
♪ I've been working on the railroad ♪ ♪ just to ♪ ♪ pass the time away ♪
За этим увлекательным занятием я и коротал время.
This was how I entertained myself and passed the time.
— Ребята, как вы коротаете время в этой каталажке?
‘What do you fellows do in the can here to pass the time?’
Я коротал время, выглядывая новые лица.
I passed the time looking around for new faces.
В промежутках между обходами мы коротаем время за картами или шахматами.
We pass the time when we’re not patrolling by playing cards or chess;
Серегил и Алек коротали время, играя или распевая песни с моряками.
Seregil and Alec passed the time gaming and singing with the crew.
Я коротал время, наблюдая за двумя посетителями, сидевшими, как и я, в приемной.
I passed the time watching two clients who were also waiting.
Будем любоваться огнями Цареграда и коротать время за приятной беседой.
We can admire the lights of Constantinople and pass the time in pleasant conversation.
— Работа помогает коротать время и оживляет воспоминания о маме...
“It helps to pass the time, and somehow seems to help keep me closer to the memory of our mother.”
Ева коротала время, наблюдая дрожание раскаленного воздуха над асфальтом.
To pass the time, Eve watched the heat waves dance up from the concrete.
Спору нет, коротать время за рыбной ловлей куда лучше, чем плести веревки или играть в подглядки.
Fishing was surely a better way of passing the time than yarn-spinning or playing I Spy.
Ромул коротал время, рассматривая окрестности этой почти не населенной земли. Она выглядела прекрасной.
Romulus whiled away the time observing the nearly deserted countryside. It was enchanting.
Монморанси пригласил двух знакомых собак проводить его, и они коротали время, грызясь у крыльца.
Montmorency had invited two other dogs to come and see him off, and they were whiling away the time by fighting on the doorstep.
Прекларус и Тарзан продолжили нескончаемую беседу, за которой они коротали время, с нетерпением ожидая появления посетителя.
Praeclarus and Tarzan dropped the desultory conversation with which they had been whiling away the time and waited in silence for whoever might be coming.
Теперь святые отшельники коротали время, вырезая кедровые чётки, за которые паломники платили монастырю немалые деньги — бывало, до тридцати рублей за одну низку.
So now the holy hermits whiled away the time carving cedarwood rosaries, for which the pilgrims paid the monastery good money—sometimes as much as thirty rubles for a single string.
От Хенрика Микаэль узнал, что в настоящее время Александр Вангер находится в Вест-Индии, где предается своему любимому занятию – ходит на яхте и коротает время в полном безделье.
Vanger told Blomkvist that Alexander was presently in the West Indies, where he gave himself over to his favourite pastimes: sailing and whiling away the time, not doing a scrap of work.
verb
У меня тут, ну, просто коротаю время.
I have, uh, clearly been here for a while.
Да брось, я просто коротала время, в надежде встретить кого-то получше.
Please. This was just me killing time, while I'm waiting for someone better to come along.
Возможно нам с ним стоит вместе приступить к десерту, оставив вас с таларианцем коротать время до обеда.
Well maybe he and I can have dessert while you and the Talarian while away the afternoon.
Да я тут просто сижу коротаю время пока те две сучки вон там... не смоются, вот пристали-то, понимаешь?
I'm just flossin' while those two 'hos over there scratch it out... over who gets to knock the boots with me, you know what I'm sayin'?
Она коротала время, рассказывая Кальциферу о той далёкой стране, где живёт семья Хоула.
While she waited, she told Calcifer about the strange country where Howl’s family lived.
Пока Саймон карабкался, Эмили коротала время, осматриваясь в поисках неприятеля, но Саймон был прав.
Emily bided her time while he climbed by scanning the horizon for danger, but Simon was right.
Некоторые придурки притаскивали сюда свои ролики и таким образом коротали время в «часы отдыха».
Some of the half-wits brought their roller skates along to while away the “rest periods.”
В очередях к особо популярным ресторанам люди коротали время за новейшими интерактивными двухминутками Сэнди Фербера.
In restaurant queues the latest of Sandy Ferber’s two-minute Unbooks helped while away the waiting.
Так что парень коротал время, что называется, до бровей наливаясь самым старым зельем в мире, и редко бывал трезв.
While he put in his time, he soaked up the oldest drug in the world and was seldom sober.
Вечером Хаудены скромно отобедали вдвоем, после чего премьер-министр работал у себя в кабинете, а Маргарет коротала время у телевизора.
Later still, the Howdens dined quietly by themselves and afterwards the Prime Minister worked alone in his study while Margaret watched a movie on television.
Во время одного из путешествий я решил поужинать в таверне — точнее сказать, в неказистом придорожном сарае, где обычно коротают время за игрою в кости.
Once while on a journey I was eating at an inn, or rather a roadside shack, where they were playing dice.
Школа опять стала обычной, какой была, какой ей полагалось быть. Местом, куда идешь зевать и коротать время, цепляя соседку или же доводя училку, из которого с воплем счастья вырываешься на первой ноте финального звонка. Иногда ученицы дулись и впадали в плаксивость, иногда с детским, доводящим до бешенства, упрямством спорили: а почему мы так должны?
Now, school was simply what it had always been, and what indeed you expected it to be—a place where you slacked and yawned and whiled the time away by pinching your neighbour and trying to make the teacher lose her temper, and from which you burst with a yell of relief the instant the last lesson was over. Sometimes they sulked and had fits of crying, sometimes they argued in the maddening persistent way that children have, “Why should we do this?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test