Translation for "король и министр" to english
Король и министр
Translation examples
20. Федеральная исполнительная власть осуществляется совместно Королем и министрами.
20. Federal executive power is exercised jointly by the King and ministers.
Функции, полномочия и обязанности короля, премьер-министра и министров определены в Конституции.
The Constitution defines the duties, powers and responsibilities of the King, Prime Minister and ministers.
На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляет и Король, и министры.
In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and ministers.
Функции, полномочия и обязанности короля, премьер-министра и министров правительства определены в Конституции.
The Constitution defines the functions, authorities, and responsibilities of the King, Prime Minister, and ministers.
Король, премьер-министр и министры образуют исполнительную ветвь власти, отвечающую за разработку и осуществление общей политики государства, контроль за деятельностью государственного аппарата и соблюдение государственных интересов.
The King, Prime Minister, and ministers are responsible for the executive branch, which formulates and implements the state's general policy, supervises the government apparatus, and looks after the state's interests.
Он описывал короля и министров хвастал, что британский посол... в Берлине был ему дядя и даже обещал Потсдорфу рекомендательное письмо.
He described the King and Ministers boasted that the British Ambassador in Berlin was his uncle and even offered Potzdorf a letter of introduction.
Капризное тщеславие королей и министров не было в течение настоящего и минувшего столетий более роковым для спокойствия Европы, чем высокомерное соревнование купцов и промышленников.
The capricious ambition of kings and ministers has not, during the present and the preceding century, been more fatal to the repose of Europe than the impertinent jealousy of merchants and manufacturers.
Поэтому высшей наглостью и самонадеянностью со стороны королей и министров являются поползновения их наблюдать за бережливостью частных лиц и ограничивать их расходы посредством законов против роскоши или воспрещения ввоза заграничных предметов роскоши.
It is the highest impertinence and presumption, therefore, in kings and ministers, to pretend to watch over the economy of private people, and to restrain their expense, either by sumptuary laws, or by prohibiting the importation of foreign luxuries.
И я попытался мысленно представить себе других королей и министров, которым суждено жить в великолепных покоях дворца, когда нас здесь уже не будет. Воздух был горячим, стояла мертвая тишина.
And I wondered what other kings and ministers would dwell in its splendid halls when we were gone. The air was hot;
Неприметно начавшись среди дозорных на крепостных стенах, инфекция поразила принца, короля, первого министра и придворных, вызвав у них галлюцинации, глоссолалию и паранойю, ввергнув их в пучину болезненной подозрительности и преступных позывов.
From an inconspicuous start among sentries on the battlements the infection spread through prince, king, prime minister and courtiers causing hallucinations, logomania and paranoia resulting in insane suspicions and murderous impulses.
Сараи попыталась убедить Гильдмастера в том, что законы, которым повинуются обычные люди, вполне могут заменить глупые правила Гильдии, а чародей в свою очередь доказывал, что если правила изменить, то короли и министры станут жить столетиями, неизбежно превращаясь в деспотов.
Sarai had insisted that a rule requiring wizards to obey the same laws as ordinary people would serve just as well as this stupid rule about keeping out of polities, and Serem had then tried to convince her that allowing kings and ministers to live for centuries, as would inevitably happen if the rules were changed, would be a bad thing.
king and the minister
На практике исполнительная власть по своей структуре разделена, поскольку ее осуществляют и Король, и министры.
In fact, the executive is a structure with two heads, since it includes the King and the ministers.
Наши 53 лидера, президенты, короли и министры иностранных дел будут всецело приветствовать Ваше избрание в ходе предстоящих общих прений.
Our fifty-three leaders, Presidents, Kings and Foreign Ministers, will in full measure celebrate your election during the forthcoming general debate.
10. До принятия закона король, премьер-министр и председатель Национальной ассамблеи могут обратиться в Конституционный совет с просьбой определить его соответствие Конституции.
10. The King, the Prime Minister and the President of the National Assembly could ask the Constitutional Council to decide on the constitutionality of a law prior to its promulgation.
Он может делать это только по просьбе короля, премьер-министра, председателя Национального собрания или Сената, одной десятой от состава членов Национального собрания или четверти сенаторов.
Reviews can only be undertaken at the request of the King, the Prime Minister, the President of the National Assembly or Senate, one tenth of National Assembly members or a quarter of senators.
3. Во время встреч с Его Величеством королем, премьер-министром и лидерами политических партий Специальный представитель выразил надежду на скорый выход из политического тупика после выборов в Национальное собрание.
During meetings with His Majesty the King, the Prime Minister and political party leaders, the Special Representative expressed his hope for a prompt resolution of the political impasse that followed the National Assembly elections.
С этой же целью на рассмотрение Конституционного совета могут передаваться законодательные и подзаконные акты до их обнародования королем, премьер-министром, председателем Палаты представителей, председателем Палаты советников или четвертью членов той или другой палаты.
For the same purpose, the King, the Prime Minister, the Chair of the Chamber of Representatives, the Chair of the Chamber of Counsellors or a quarter of the members of either Chamber may refer laws to the Constitutional Council before promulgation.
С незапамятных времен властителей страны, будь то короли или министры, было принято хоронить в подземельях собора.
The greatest leaders of the country, whether kings or parliamentary ministers, had long been buried in the abbey crypts.
Она обедала с королями, премьер-министрами и послами, и все они старались угодить ей, поскольку она пользовалась расположением Демириса.
She dined with kings and prime ministers and ambassadors, and they all catered to her because they knew that she had the ear of Demiris.
В офисе Фавзи Кабира стоял стол для конференций - из тех, вокруг которых спорят короли и министры иностранных дел.
The office of Fawzi Kabir held a conference table around the likes of which kings and foreign ministers would debate.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test