Translation for "конфискованный" to english
Конфискованный
adjective
Translation examples
adjective
Распоряжение конфискованными доходами от преступлений пиратства или конфискованным имуществом
Disposal of confiscated proceeds of offences of piracy or confiscated property
Вместе с тем в этих мерах не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других связанных с коррупцией преступлений и конфискованными доходами от преступности в целом.
Such measures, however, did not draw a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Вместе с тем в приведенном или процитированном законодательстве не проводятся различия между конфискованными доходами от похищенных средств, конфискованными доходами от других преступлений, связанных с коррупцией, и конфискованными доходами от преступности в целом.
However, no cited or quoted legislation drew a distinction between confiscated proceeds of embezzlement, confiscated proceeds of other offences of corruption and confiscated proceeds of crime in general.
Эти записи были конфискованы.
The records had been confiscated.
Все товары были конфискованы.
All the goods were confiscated.
<<Конфисковать палестинскую землю>>
To confiscate Palestinian land
Конфисковать землю Госукэ.
Confiscate Gosuke's field
- Конфискован мною, сэр.
Confiscated, Sir, by me.
Правительство конфисковало их.
The government confiscated 'em.
— Прав у меня предостаточно, — отмахнулся от нее Скримджер. — Закон об оправданной конфискации наделяет министра властью конфисковать завещанное…
“I had every right,” said Scrimgeour dismissively. “The Decree for Justifiable Confiscation gives the Ministry the power the confiscate the contents of a will—”
В комнате не было никакого движения — только мерзкие котята по-прежнему резвились на тарелочках над конфискованными метлами.
Nothing was moving except the horrible kittens that were still frolicking on the wall plates above the confiscated broomsticks.
На днях Артур конфисковал коробку проклятых вредноскопов, их почти наверняка подсунул кто-то из Пожирателей смерти.
The other day Arthur confiscated a box of cursed Sneakoscopes that were almost certainly planted by a Death Eater.
Он тут же нашел бы любой Темный предмет. Я точно знаю, что у Крэбба конфисковали засушенную голову.
Any Dark object would have been found, I know for a fact Crabbe had a shrunken head confiscated.
Я потребую, чтобы их метлы были конфискованы, храниться они будут в моем кабинете, дабы не возникло искушения обойти запрет.
I will want their broomsticks confiscated, of course; I shall keep them safely in my office, to make sure there is no infringement of my ban.
Когда нацисты устроили налет на дом ученого и конфисковали его банковский счет, берлинская газета вышла с заголовком: «Хорошие новости от Эйнштейна — он не вернется».
Then, while Nazi militia raided his house and confiscated his bank account, a Berlin newspaper displayed the headline “Good News from Einstein—He’s Not Coming Back.”
— …затащил в свой кабинет и, как водится, стал грозить… наказанием… четвертованием… — … мы слушали, слушали и вдруг заметили особый ящик с табличкой: «Конфисковано, очень опасно».
“So he hauled us off to his office and started threatening us with the usual—” “—detention—” “—disembowelment—” “—and we couldn’t help noticing a drawer in one of his filing cabinets marked Confiscated and Highly Dangerous.”
Люпин заговорил только в холле. Посмотрев на Гарри, он хотел было что-то сказать, но Гарри его опередил. — Профессор, я… — Мне не надо никаких объяснений, — прервал его Люпин. И, оглядев пустой холл, понизил голос: — Я случайно знаю, что эта Карта много лет назад была конфискована кое у кого Филчем.
Then Harry turned to Lupin. “Professor, I—” “I don’t want to hear explanations,” said Lupin shortly. He glanced around the empty entrance hall and lowered his voice. “I happen to know that this map was confiscated by Mr. Filch many years ago.
— Уже нет, — ответила Гермиона. — Его я тоже конфисковала. Все эти штучки — чистое надувательство, понятно? — Только не коготь дракона! — воскликнул Рон. — Это классная вещь, она так прочищает мозги, что ты потом несколько часов ходишь умный-преумный… Гермиона, дай мне щепоточку этого порошка, пожалуйста, он же не повредит…
“I confiscated that, too. None of these things actually work, you know.” “Dragon claw does work!” said Ron. “It’s supposed to be incredible, really gives your brain a boost, you come over all cunning for a few hours—Hermione, let me have a pinch, go on, it can’t hurt—”
Ее было невозможно конфисковать.
It could not be confiscated.
Оружие будет конфисковано.
The weapon shall be confiscated.
- Конфискованы, вы хотите сказать?
Confiscated, you mean?
После революции особняк был конфискован.
it was confiscated by the revolution.
- Он конфискован, разумеется.
      "It's been confiscated, of course.
Недвижимость конфисковали, а потом продали.
The property was confiscated then sold.
Они конфисковали наш груз.
They confiscated our cargo.
adjective
Для строительства этой дороги была конфискована земля, находившаяся в частном владении палестинцев.
Private Palestinian land was expropriated for the purpose of constructing Route 443.
Тема сообщения: Административная процедура выселения из предварительно конфискованного жилища.
Subject matter: Administrative procedures for eviction from a previously expropriated home
Не имеется свидетельств, указывающих на то, что депозиты были конфискованы, переведены, похищены или уничтожены.
There is also no evidence to indicate that the deposits have been expropriated, removed, stolen or destroyed.
В 1948 году коммунистическим режимом была конфискована вся частная собственность, используемая для получения дохода.
In 1948, the Communist regime expropriated all private property used to generate income.
Если государство - участник Пакта обеспечивает на равной основе компенсацию за национализацию или конфискацию имущества, то оно не проводит дискриминацию в отношении тех лиц, имущество которых было конфисковано или национализировано.
If a State party to the Covenant provides compensation for nationalization or expropriation on equal terms, it does not discriminate against those whose property was expropriated or nationalized.
Недавно Израиль конфисковал автобус ЮНИСЕФ, который используется для перевозки учащихся-бедуинов в школу.
A UNICEF bus used to transport Bedouin students to school had recently been expropriated by Israel.
По состоянию на сегодняшний день, было конфисковано 5600 гектаров, которые станут объектами проведения аграрной реформы.
So far, 5,600 hectares had been expropriated and would be redistributed under agrarian reform.
Специальному докладчику сообщили о том, что в соседнем районе районный центр ФАО был конфискован и переоборудован в призывной участок.
The Special Rapporteur was informed that an FAO district centre in a neighbouring district had been expropriated for conscription purposes.
Аналогичным образом в стамбульском квартале Галатат этой Дирекцией были, как сообщают, конфискованы четыре греко-православные церкви.
Similarly, in the Galata quarter of Istanbul, four Greek Orthodox Churches were reportedly expropriated by this same authority.
Конфискованная земля, уклонение от налогов.
Expropriated land, tax evasion.
Здесь в прошлом находилась киностудия, огромная территория которой была конфискована нацистами и превращена в ложную мишень для авиации противника. Гитлеровские пособники за минувшие год-полтора молниеносно выстроили множество таких объектов по всей Германии;
This was the location of a defunct movie studio, a huge lot that had been expropriated by the Nazis and turned into a decoy fire site.
Мы давно подозревали, что консорциум являлся не более чем дымовой завесой с гербовой печатью для того, чтобы разделить между избранными персонами имущество, конфискованное или просто украденное во время войны и после нее.
For some time we’d been suspecting that the consortium was just a smokescreen, rubber-stamping everything that had been expropriated, or simply stolen, during and after the war, to be shared among a chosen few.
Пусть вернутся бедные миссионеры, ведь они жили в сторонке и никогда не вмешивались в твои дела!» Но он, пыхтя от своей торопливой, как всегда, страсти, отвечал: «Ни за что, любовь моя, я скорей умру, чем разрешу вернуться этой своре юбконосцев, которые вместо мулов седлают индейцев и выменивают дрянные стеклянные бусы на золотые наригеры и арракады, нет, ни за что!» В ответ на это Летисия не спешила уступать его мужским домогательствам, не давала ему овладеть ее телом и продолжала свои мольбы, чтобы он вернул духовенству конфискованные правительством церковные школы, чтобы он снял секвестр с церковного имущества, отдал церкви ее сахарные заводы и превращенные в казармы храмы. Тогда он решительно отворачивался к стене: «Я лучше откажусь от сладостных мук твоей бездонной любви, но никогда не уступлю этим разбойникам Господа, этим коршунам, которые столько столетий клевали печень родины. Ни за что! Они не вернутся!» И все-таки они вернулись, мой генерал! Они возвращались в страну через самые узкие и незаметные щели, выполняя ваше конфиденциальное распоряжение: тихо и скрытно высаживаться в потаенных бухтах.
my life, only one thing, that the mission territory communities who work on the fringes of the whims of power might return, but he answered her during the anxieties of his urgent husband snorts never in a million years my love, I'd rather be dead than humiliated by that pack of long skirts who saddle Indians instead of mules and pass out beads of colored glass in exchange for gold nose rings and earrings, never in a million years, he protested, insensitive to the pleas of Leticia Nazareno of my misfortune who had crossed her legs to ask him for the restitution of the confessional schools expropriated by the government, the disentailment of property held in mortmain, the sugar mills, the churches turned into barracks, but he turned his face to the wall ready to renounce the insatiable torture of your slow cavernous love-making before I would let my arm be twisted in favor of those bandits of God who for centuries have fed on the liver of the nation, never in a million years, he decided, and yet they did come back general sir, they returned to the country through the narrowest slits, the communities of poor nuns in accordance with his confidential order that they disembark silently in secret coves, they were paid
adjective
Раздел конфискованного имущества
Division of forfeited property
Все хранившиеся у него материалы были конфискованы.
The impounded material was declared forfeit.
Эта партия груза была конфискована в пользу правительства.
The shShipment was forfeited in favour of the Ggovernment. .
Орудия преступления могут быть конфискованы в полном объеме.
Instrumentalities may be forfeited in their entirety.
5) Конфискованные активы становятся собственностью государства.
Forfeited assets become State property.
В случае вынесения в дальнейшем обвинительного приговора активы могут быть конфискованы.
If there is a subsequent conviction the assets can be forfeited.
Следующие цифры касаются активов, конфискованных по делам о коррупции:
The following figures relate to forfeited assets in corruption cases:
Что касается использования конфискованного имущества, то было внесено два предложения.
As regards the use of forfeited property, two suggestions were made.
Земля будет конфискована.
The land has been forfeited.
Его земли будут конфискованы.
His lands will be forfeit.
Его имущество скоро будет конфисковано.
His property will soon be forfeit.
И по марсианскому закону эта планета конфискована.
This planet is forfeit under martian law.
Наложите пени на заимствования получателей и конфисковать их имущество.
Defaulting debtors like the Buckleys forced to forfeit all they own.
Если мы так поступим, нам придется конфисковать все проекты.
I-if we do that, we will have to forfeit all of these projects.
Она выплатила 2800$ штрафа, и машина, в которой нашли наркотики, была конфискована.
$2800 fine, and she forfeited the car in which the drugs were found.
Их имущество будет конфисковано, и любой англичанин будет вправе убить их на месте.
Their properties forfeit, and their lives shall be taken by any Englishman on sight.
Если ты будешь идти против, как известно, все твое имущество будет конфисковано в пользу Короны.
If you are proceeded against, as you know very well, all your possessions will be forfeited to the Crown.
Вам с подружкой вход сюда закрыт, а деньги, что вы пытались украсть, конфискованы. А теперь убирайтесь отсюда.
You and your little friend here are banned and the money you tried to steal from us is forfeit.
За это ваши земли будут конфискованы.
Well, the lands are forfeit for that.
Если Вальдемар действительно виновен, то все его имущество должно быть конфисковано.
If Valdemar is truly to blame, then all of his holdings are forfeit.
Он конфисковал ее имущество, но передал его мужу дамы.
Her estates were forfeit, but they were handed over to her husband.
Ваш патент будет уничтожен, а ваши фрахтовые деньги конфискованы!
Your charter will be cancelled, and your freight-money will be forfeited.
Твои земли конфискованы, а ты сам объявлен врагом Львиного зала.
Your lands are forfeit, and you are named as an enemy of the Lion’s Hall.”
— Из-за того, что натворил Конн, наши земли и наше состояние должны быть конфискованы в пользу короны!
Because of what Conn has done our estates and our wealth are to be forfeit to the crown!
И представь себе, каково же ему будет вернуться из Дании и увидеть, что все его владения конфискованы в пользу короны? Включая жену, которую он обожает?
How do ye think he’d feel to return from Denmark to discover all he possesses forfeit to the crown, including the wife he adores?
При отсутствии материалов, конфискованных лордом Бладдом, тлулакс надеялся вывести корабль на орбиту, отвести в док и переделать до неузнаваемости.
With all of the project’s materials soon to be forfeited to Lord Bludd, the Tlulaxa merchant meant to take this vessel to orbit, where it would be towed to a spacedock and reconfigured.
При этом известии несколько капитанов сразу же отказались вывести свои суда в море, но де Берг пригрозил, что им отрубят головы, а их корабли будут конфискованы в пользу короны.
Such was the man's reputation that several of the captains had refused to put to sea until de Burgh had offered to cut off their heads and declare their vessels forfeit to the crown.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test