Translation for "контролировать деятельность" to english
Контролировать деятельность
Translation examples
Цель виз для артисток, которые будут отменены и заменены единой визой, состоит в том, чтобы контролировать деятельность в одном из уязвимых секторов.
The purpose of the artist visa, which would be abolished and replaced by a unified visa, was to control activity in a vulnerable sector.
17. Международный орган по морскому дну был учрежден по Конвенции для того, чтобы организовывать и контролировать деятельность, имеющую отношение к природным ресурсам в районе морского дна за пределами национальной юрисдикции (<<Район>>).
17. The International Seabed Authority was established by the Convention to organize and control activities directed at natural resources in the seabed area beyond the limits of national jurisdiction (the Area).
Краевая администрация вправе вести в пределах своих полномочий самостоятельную деятельность по выполнению задач, поставленных краевым собранием и советом, а также контролировать деятельность муниципальных органов по осуществлению делегированных им полномочий.
The regional office, acting within its independent competencies, fulfils tasks imposed by the regional assembly and the council and also controls activities of the municipal bodies exercising delegated competencies.
По мнению гжи Линд, в части ХIII ставится задача сбалансировать принцип полной свободы исследований с заинтересованностью прибрежных государств в том, чтобы контролировать деятельность в морских районах, находящихся под их суверенитетом и юрисдикцией.
In her view, Part XIII tries to strike a balance between the principle of full freedom of research and the coastal State's interest in controlling activities in maritime areas under its sovereignty and jurisdiction.
15. Разработать систему безопасности -- значит планировать, организовывать, координировать, направлять и контролировать деятельность по сохранению и обеспечению гарантий целостности ресурсов, используемых для информационных целей, а также обеспечить защиту имущества учреждения, государства и региона.
15. Developing a security system means "planning, organizing, coordinating, directing and controlling activities related to maintaining and ensuring the integrity of the resources involved in the information system, as well as safeguarding the assets of the institution, the region and the State".
48. Учрежденный Конвенцией Международный орган по морскому дну, местопребыванием которого является Ямайка, представляет собой организацию, посредством которой ее члены будут организовывать и контролировать деятельность по разведке и разработке ресурсов дна морей и океанов и их недр за пределами национальной юрисдикции (Район).
48. The International Seabed Authority, established by the Convention with its seat in Jamaica, is the organization through which its members shall organize and control activities of exploration for, and exploitation of, the resources of the seabed and ocean floor and subsoil thereof, beyond the limits of national jurisdiction (the Area).
Как известно делегатам, Орган по морскому дну является одним из главных международных институтов, который был создан в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву от 1982 года и на который международное сообщество возложило обязанность организовывать и контролировать деятельность, осуществляемую на морском дне и в его недрах за пределами действия национальной юрисдикции на благо всего человечества.
As members know, the Authority is one of the principal international institutions established under the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and has been entrusted by the international community with the responsibility of organizing and controlling activities in the seabed and subsoil beyond the limits of national jurisdiction for the benefit of mankind as a whole.
224. Применительно к вопросам планирования путей движения, уведомления прибрежных государств и наличия информации о типе перевозимого груза возникают некоторые соображения, касающиеся толкования и применения Конвенции по морскому праву, в том что касается масштаба прав прибрежных государств контролировать деятельность вблизи своего побережья и заинтересованности государств флага в сохранении своей свободы судоходства.
224. The issues of route planning, notification to coastal States and availability of information on the type of cargo being carried raise questions of interpretation and application of the Convention on the Law of the Sea as regards the extent of the rights of the coastal State to control activities off its coast and the interests of the flag States in preserving their freedom of navigation.
monitor the activities
Просьба представить информацию о вновь созданном Президентском совете, уполномоченном контролировать деятельность этой Комиссии.
Please provide information on the newly established Presidency Council charged with monitoring the activities of the Commission.
Управление людских ресурсов будет продолжать контролировать деятельность Трибунала, а также обеспечивать помощь и профессиональную подготовку.
The Office of Human Resources Management would continue to monitor the activities of the Tribunal and to provide assistance and training.
Организация Объединенных Наций должна также контролировать деятельность транснациональных компаний, располагающих столь мощным потенциалом.
The United Nations should also monitor the activities of transnational companies, which wield so much power.
МГМГ считает, что полиции следует контролировать деятельность этих лиц и групп в целях обеспечения их действий в рамках закона.
MICIVIH believes that police ought to monitor the activities of these individuals and groups to ensure that they do not act outside the law.
41. Администрация должна контролировать деятельность партнеров по продаже для обеспечения строгого соблюдения установленных процедур, касающихся рекламы продукции.
41. The Administration should monitor the activities of the sales partners to ensure strict compliance with established sales promotion procedures.
Члены таких комитетов должны избираться прямым голосованием и должны располагать полномочиями разрабатывать, планировать и контролировать деятельность такого комитета.
Members of such committees should be directly elected and. should have the power to design, plan and monitor committee activities.
В 2000-2001 годах ЮНФПА контролировал деятельность по хеджированию на постоянной основе с целью ограничить уменьшение заявленных взносов доноров в результате колебания валютных курсов.
UNFPA monitored hedging activities on a continuous basis against the objective of limiting losses on currency movements on pledged donor funds.
Поэтому Целевая группа рекомендует наладить более тесное сотрудничество между ВОЗ и <<Глобальным договором>>, посредством которого ВОЗ могла бы продолжать контролировать деятельность промышленности.
The Task Force therefore recommends stronger collaboration between WHO and the Global Compact whereby WHO could continue to monitor the activities of the industry.
32. Участники совещания обсудили вопрос о том, в состоянии ли регулирующие органы всегда контролировать деятельность иностранных поставщиков услуг так же эффективно, как и деятельность отечественных поставщиков услуг.
32. The meeting discussed whether regulators were always in a position to monitor the activities of foreign services suppliers as effectively as those of domestic services suppliers.
97. Комиссия вновь подтверждает свою рекомендацию о том, что администрация должна контролировать деятельность партнеров по продаже для обеспечения строгого соблюдения установленных процедур, касающихся рекламы продукции.
97. The Board reiterates its recommendation that the Administration monitor the activities of the sales partners to ensure strict compliance with established sales promotion procedures.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test