Translation for "конкретное действие" to english
Конкретное действие
Translation examples
Необходимы и анализ, и конкретные действия.
Both analysis and specific action are required.
IV. КОНКРЕТНЫЕ ДЕЙСТВИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО СООБЩЕСТВА
IV. SPECIFIC ACTION BY THE INTERNATIONAL COMMUNITY IN
Прогресс в осуществлении конкретных действий в связи
Progress in the implementation of specific action related
Рекомендации для конкретных действий по укреплению сотрудничества
Recommendations for specific action to strengthen collaboration
Конкретные действия в связи с особыми нуждами
Specific actions related to the particular needs and
a) Конкретные действия в связи с особыми
(a) Specific actions related to the particular needs and
Он завел обычай проводить такие собрания не только ради планирования конкретных действий, но чтобы у каждого была возможность задать вопрос, важный и интересный для всех.
He had instituted these meetings not only to plan specific actions but also to give each an opportunity to raise any subject of interest or importance to the group.
После смены феодального строя другой формацией ответственность стала ограничиваться конкретными действиями, предусмотренными в указах или установленными иным образом.
With the end of the feudal system, the liability was subsequently limited to particular acts ordered or ratified.
Она не указала, какое конкретно действие или бездействие датских властей предположительно повлекло за собой нарушение Конвенции.
She has not indicated what particular act or omission by the Danish authorities allegedly entails a violation of the Convention.
Лишь недавно Международный уголовный суд формально признал преступлениями конкретные действия, подчеркивающие уязвимое положение женщин в зонах войны и конфликтов.
It is only recently with the ICC that the particular acts demonstrating the vulnerability of women in places of war and conflict have been formally recognized as crimes.
Однако в таких случаях суд не может давать разрешения на совершение необходимых особых действий по распоряжению имуществом в целом; разрешение ограничивается конкретным действием.
However, the Court may not, in such cases, grant authorisation to perform necessary acts of extraordinary administration in general but such authorisation will be limited to a particular act.
Подобный призыв является оказанием давления на сознание, волю и поведение отдельных лиц с целью побудить их к осуществлению конкретных действий или воздержаться от осуществления определенных действий.
Such call amounts to pressure on the conscience, will and behaviour of individuals to make them carry out particular acts or to refrain from carrying out certain acts.
В соответствии со статьей 19 Конституции Республики Хорватии конкретные действия органов, обладающих публичными правомочиями, должны быть основаны на положениях закона, и кроме того гарантируется судебный контроль правомочности таких действий и решений.
According to article 19 of the Constitution of the Republic of Croatia, particular acts and bodies with public authority must be based on the law, and the judicial control thereof is guaranteed.
Он отмечает, что автор формулирует свои заявления в расплывчатых и общих выражениях без ссылки на конкретные действия/случаи бездействия властей государства-участника, в результате которых были нарушены права его сына в соответствии с указанными положениями Пакта.
It observes that the author advances these claims in vague and general terms, without specifying which particular acts/omissions of the State party's authorities amounted to a violation of his son's rights under these provisions of the Covenant.
Он отмечает, что автор сформулировал свое сообщение в очень общих терминах без указания на то, какие конкретные действия совершили власти государства-участника, которые могли бы быть приравнены к нарушению прав его сына, закрепленных в статье 9.
It observes that the author made this claim in very general terms, without specifying which particular acts committed by the State party's authorities amounted to a violation of his son's rights under article 9.
Даже совершение конкретного действия, запрещенного законом, не могло быть поставлено вам в вину, если государство не было в состоянии доказать, что именно этот акт повредил или создал реальную возможность вреда какому-либо человеку.
Even an act specifically prohibited by law could not be held against you, unless the state was able to prove that your particular act damaged, or caused evident danger of damage, to a particular individual.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test