Translation for "конец одного" to english
Конец одного
Translation examples
2. Конец одного цикла переписей является началом следующего.
2. The end of one census round is just the beginning of the next.
Конец Второй мировой войны ознаменовал собой и конец одной тоталитарной идеологии -- фашизма.
The end of the Second World War marked the end of one totalitarian ideology: fascism.
Мы особенно горды тем, что у нас пройдут Игры, которые ознаменуют конец одного тысячелетия и наступление нового.
We are especially proud to have secured the Games that will mark the end of one millennium and the beginning of another.
Шестьдесят пять лет назад был установлен долгожданный мир, положивший конец одному из самых кровопролитных конфликтов в истории человечества.
Sixty-five years ago, peace finally brought an end to one of the bloodiest conflicts in the history of humankind.
Благодаря этому Соглашению был положен конец одной из самых продолжительных гражданских войн на Африканском континенте, унаследованный от колониальной эпохи.
That Agreement put an end to one of the longest-running civil wars on the African continent, a legacy of the colonial period.
Поэтому правительство Бенина приветствует воссоединение, которое положит конец одному из наиболее болезненных пережитков второй мировой войны.
Thus, the Government of Benin welcomes a reunification that would put an end to one of the most painful relics of the divisions caused by the Second World War.
В непосредственной близости от Финляндии вывод российских войск из Эстонии и Латвии положил конец одному из наиболее болезненных последствий второй мировой войны.
In the immediate vicinity of Finland, the withdrawal of Russian troops from Estonia and Latvia has put an end to one of the painful legacies of the Second World War.
Дата 8 мая 1945 года ознаменовала конец одной тоталитарной идеологии -- фашизма; вместе с тем другая -- тоталитарный коммунизм -- расширила сферу своего господства.
The date 8 May 1945 marked the end of one totalitarian ideology, fascism; yet another, totalitarian communism, expanded its domination.
Г-н Ислам (Пакистан) (говорит по-английски): Почти три года назад было заключено Дейтонское мирное соглашение, призванное положить конец одному из самых жестоких конфликтов нашего времени.
Mr. Islam (Pakistan): Almost three years ago, the Dayton Peace Agreement was concluded to bring an end to one of the most brutal conflicts of our times.
Мы должны соблюдать принципы Устава, действовать мудро и с уважением относиться к роли и вкладу правительства Судана, которое положило конец одному из самых продолжительных кризисов в Африке.
We must respect the principles of the Charter, act wisely and respect the role and contributions of the Government of the Sudan, which has put an end to one of the longest-standing crises in Africa.
Конец одной истории это лишь начало другой.
The end of one story is merely the beginning of another.
Иначе это будет конец одной из самых великих историй любви всех времен.
That would be the end of one of the all-time great love stories.
Это был миг, который ознаменовал конец одной эры и начало другой.
It was the moment that marked the end of one era and the beginning of another.
Падение Балера ознаменовало конец одной из величайших из известных когда-либо империй и стало в Испании национальной трагедией.
The fall of Baler signaled the end of one of the greatest empires the world has ever known and it caused a national tragedy in Spain.
Конец одной эры знаменует начало другой.
The end of one era, the beginning of the next.
Это конец одной из принесенных вами лент.
This is the end of one of the tapes you brought me.
"Это просто как конец одной из шекспировских пьес".
“This is just like the end of one of Shakespeare’s plays.”
— Все в порядке. Это игра. Конец одного из щупалец Жестянки лежал на земле и слегка вздрагивал.
"It's a game they're playing." The end of one of Bucket's arms had dropped onto the ground, was lying there, the tip of it quivering just a little.
Еще ближе. Наконец я протянул руку и схватился за конец одной из них, но лиана выскользнула. Двигалась она с поразительной скоростью.
Closer. Until I reached out with my free hand and grabbed for the end of one. But the vine swept past my hand, moving quickly with surprising force.
Верхний конец одного из бревен восьмидюймовой толщины сорвался с болта, и теперь оно держалось лишь на нижней горизонтальной балке.
The upper end of one eight-by-eight had torn free of its bolts; it pivoted now on a lower horizontal girder.
С помощью двух плоских камней из броши ей удалось изогнуть конец одной из заколок, превратив ее в импровизированную отвертку.
Two of the flat-backed cabochon jewels from the robe's chest piece, picked loose, gave her enough purchase to bend the end of one of the hairpins into a makeshift manual screwdriver.
Энея отсекла лазером конец одного бревна, с помощью гвоздей и шарнирных болтов закрепила на нем комлог, потом вбила крюк для веревки, которую завязала для верности двойным узлом.
Aenea used the flashlight laser to cut off the end of one of the logs, pounded nails and pivot-bolt rings to hold the bracelet in place around it, and added a hook ring for the climbing rope.
Грин Грэм Конец одного романа В сердце человеческом есть места, которых еще нет, и страдание входит в них, чтобы они обрели жизнь. Книга первая У повести нет ни начала, ни конца, и мы произвольно выбираем миг, из которого смотрим вперед или назад.
Graham Greene - The End of the Affair A story has no beginning or end: arbitrarily one chooses that moment of experience from which to look back or from which, to look ahead.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test