Translation for "кондитерская" to english
Кондитерская
noun
Translation examples
Сахар и кондитерские изделия
Sugar and confectionery products
- сахар, кондитерские изделия и мед
sugar, confectionery and honey
производство кондитерских изделий и сиропов;
Confectionery and syrup manufacture;
Это уникальное кондитерское изделие.
It is unique among chocolate confectionery items.
Лефортовским кондитерскии комбинат.
Calm in the midst of storms Lefortovo confectionery combine.
Я злоупотреблял кондитерскими изделиями самым мерзким и вульгарным образом.
I have misused confectionery in the most vile and vulgar manner.
У меня нет гордости или стыда когда дело касается кондитерских изделий.
I've no pride and no shame when it comes to confectionery.
Кража плазменного телевизора, сейфа и различных кондитерских изделий, беспорядки в прошлом месяце.
Theft of a plasma TV, Xbox and assorted confectionery in last month's riots.
Хочешь призвать меня в армию, шоб мой кузен оттяпал охуенную кондитерскую?
You want to start with me getting drafted so my cousin got the fucking confectionery?
Председатель парламентского комитета по проверке качества сахара в экспортируемых кондитерских изделиях.
He's chairman of the parliamentary commission on the monitoring of sugar standards in exported confectionery.
Это его любимые бенгальские конфеты, он покупает их в кондитерской на Чёрч-Авеню.
It's his favorite Bengali candy That he gets from the confectionery on church Avenue.
Этой ночью на проспекте Вернадского 4 был убит директор Лефортовского кондитерского комбината Жилин.
That night at the Vernadsky Prospekt director of Lefortovo confectionery combine Mr. Zhilin was killed.
Я всегда считал мятного чертика королем кондитерского королевства.
I’ve always regarded the Pepper Imp as the king of the confectionery bag.
Приходите, и мы поболтаем. Можно встретиться в кондитерской, если вам так удобнее.
Come over and we’ll talk. If you’d rather, we can meet at a confectionery.
Он был очень красив и походил на игрушечный замок или на какое-то произведение кондитерского искусства.
It was tall and pretty and multi-turreted, like a toy castle or some kind of confectionery extravaganza.
Замок на противоположной стороне долины был гораздо более грубым, чем кондитерское жилище леди Марголотты.
The castle on the other side of the valley was much more rugged than Lady Margolotta’s confectionery item.
Вот мне и дают… Эх, черт возьми, найти бы нам богатых шефов, вот бы подкормили! Какую-нибудь кондитерскую фабрику.
Oh, hell, if only we could have some rich patron! Say a confectionery.
Говорят, что боши вымели подчистую соломенных куколок, засахаренные абрикосы и черствые булочки с витрины кондитерской.
they say the Boches buy straw dolls and candied apricots and stale cakes from the window of the confectionery.
Но они не были лишь пустой скорлупой, подарком для детей, вкусом похожие на картон, о, нет, эти были замысловатым кондитерским эквивалентом дивных драгоценностей.
But these weren’t the hollow-shelled, cardboard-tasting presents for children, oh no—these were the confectionery equivalent of fine, intricate jewelery.
Поколебавшись секунду, он нырнул в разноцветный мирок кондитерской, подошел к прилавку и со всей серьезностью отобрал тринадцать шоколадных сигар.
he stood amid the gaudy colours of the confectionery with entire gravity and bought thirteen chocolate cigars with a certain care.
Мистер Вилли Вонка, кондитерский гений, которого никто не видел уже 10 лет, прислал сегодня в нашу газету следующее объявление:
Mr Willy Wonka, the confectionery genius whom nobody has seen for the last ten years, sent out the following notice today:
95. В 10 ч. 00 м. Зийяд бин Мухаммад аль-Гхави (родился в 1969 году в Хаме) сообщил главе района Шариах о том, что в 05 ч. 30 м., когда он находился в районе к югу от стадиона, осуществляя перевозку работников кондитерского магазина Равади, где он работал, четыре человека в масках, вооруженных автоматическим оружием, угнали его автомобильный фургон марки <<Хёндай>> серебристого цвета с регистрационным номером 807237, а также похитили его сотовый телефон, подвергли оскорблениям и обвинили его в сотрудничестве с органами безопасности.
95. At 1000 hours, Ziyad bin Muhammad al-Ghawi (born in Hama in 1969) alleged to the head of Shari`ah district that, at 0530 hours, while he was in a quarter south of the stadium transporting employees to the Rawadi sweet shop, where he also works, four masked men armed with automatic rifles stole his silver Hyundai van, licence plate No. 807237, and his mobile phone, insulted him and accused him of cooperating with the security agencies.
У нее кондитерская лавка.
She runs a sweet shop.
Смотри-ка, кондитерская, повезло тебе.
Oh, look! A sweet shop, your lucky day.
Это как работать в кондитерской.
You know how it is. It's like working in a sweet shop.
Когда все это закончится, - открою кондитерскую.
When this is all over, I'm going to open a sweet shop.
Для меня это было всё равно, что находиться в кондитерском магазине.
It was like being in a sweet shop.
Мы ведь говорим не о том, чтобы до кондитерской прогуляться.
We're not talking about a visit to the sweet shop.
Да он влезает в долги после каждого похода в кондитерскую.
He goes into debt every time he passes a sweet shop.
Это кондитерская с экземпляром Таймс, не так ли?
it's a sweet shop with a copy of the Times in it, isn't it?
Папа заботится о своем кондитерском магазине, как будто это невеста.
Dad has done up his sweet shop as if it were a bride.
Нет, чёрт возьми! Я чувствую себя принцем булочной! Вернее кондитерской.
I'm as happy as a kid in a sweet shop, or why not a coffee shop?
Небось, дуют в кондитерских содовую.
Sucking sodas in the sweet shop.
Он как маленький мальчик в кондитерском магазине.
He's like a little boy in a sweet shop.
кондитерский магазин и табачная лавка Персиваля Хэрлингфорда;
the sweet shop and tobacconist, owned by Percival Hurlingford;
А старуха, которую прикончили ломом в кондитерской лавке?
And the old woman in the sweet shop who was killed with a crowbar.
В следующий раз ему пришлось затаиться, когда Инес остановилась у витрины кондитерского магазина.
Another pause, as Inez gazed into a sweet shop’s window.
Я был как перекормленный ребенок в кондитерской: и есть не хочется, и уйти жалко.
I was like a fat boy in a sweet shop, too nauseous to buy, too gluttonous to go.
Мимо кондитерской Салли Симпкин и мимо «Пирогов с отменным вкусом».
She passes Sally Simpkin’s Sweet Shop and the Particularly Perfect Pie Shop.
Может, он к этому времени выбросил конверт в реку, а сам отправился в кондитерскую лавку.
Perhaps by now he had thrown the envelope into the river and gone off to the sweet shop.
Ведь мимо идет не кто иной, как Тималти, которому предстоял трудный выбор между кондитерской и «Четырьмя провинциями».
For passing by, sore torn between the sweet shops and The Four Provinces, was Timulty himself.
Члены этой группы находились напротив дома ас-Саида, на противоположной стороне дороги, рядом с кондитерской Абу-Заяда.
This group was in front of the Al-Sayyid home, on the other side of the road, next to the Abu Zayd pastry shop.
108. В Ставропольском крае безработная гражданка из Левокумского района открыла кондитерский цех на дому.
108. In Stavropol territory, an unemployed woman from Levokumsky district opened a pastry shop operating from her home.
292. Курение в общественных местах категорически запрещается (медицинских и образовательных учреждениях, воздушных судах и в дорожном общественном транспорте, на собраниях, в предприятиях общественного питания, дискотеках, кондитерских, пиццериях и предприятиях быстрого питания (статья 24).
292. Smoking in a part of public space is totally prohibited (health care, education, air and road public transportation, meetings, catering industry - discotheques, pastry shops, pizzerias and fast food objects (art. 24).
Вчера днем, примерно в 13 ч. 30 м. (по местному времени) два террориста в гражданской одежде, вооруженные автоматами Калашникова, вышли из угнанного автомобиля в центре южного израильского города Беэр-Шева и стали стрелять без разбору по солдатам и гражданским лицам в ближайшем кондитерском магазине.
Yesterday afternoon, at approximately 1.30 p.m. (local time), two terrorists dressed in civilian clothing and armed with Kalashnikov assault rifles disembarked from a stolen vehicle in the centre of the southern Israeli city of Beersheba and began indiscriminately spraying gunfire at soldiers and civilians in a nearby pastry shop.
Удары были нанесены по двум домам, принадлежащим семье Аль-Лакис, дому, принадлежащему семье Аль-Хабаш, двухэтажному зданию, принадлежащему <<Хезболле>>, зданию <<Мучеников "Хезболлы">>, трехэтажному зданию, расположенному возле кондитерского магазина <<Про>>, и дому, принадлежащему семье Аль-Амар в районе Асира, город Баальбек.
:: Targeting of two houses belonging to the Al-Laqqis family, in addition to a house belonging to the Al-Habash family, the two-storey building belonging to Hizbollah, the Hizbollah martyr building, a three-storey building situated near the Pro pastry shop and a house belonging to the Al-Ahmar family in the Asira quarter, Baalbek
1) виды деятельности, которые по факту осуществляются в ночное время и перечислены в ограничительном списке (напр., гостиницы, рестораны, зрелищные и игорные заведения, информационные и туристические агентства, службы подачи газа, электричества и предприятия ядерной энергетики, больницы, аптеки, радио и телевидение, частные булочные и кондитерские, учебные заведения и приюты и т.д.).
1. Activities that by their nature must be performed at night. These are enumerated in a restrictive list (e.g. hotels, restaurants, entertainment and public games, newspaper publishers, information and travel agencies, gas, electricity and nuclear energy companies, health care facilities, pharmacies, radio and television, corner bakeries and pastry shops, education and boarding establishments, etc.).
Это кондитерская, Бейкер.
It's a pastry shop, Baker.
в этой модной кондитерской?
in the fancy pastry shop?
Тут неподалеку кондитерский магазин.
There is a pastry shop nearby.
Я не заметил никого в кондитерской.
I didn't notice anybody at the pastry shop, though.
Этот парень наткнулся на меня в кондитерской.
This guy bumped into me at a pastry shop.
Забудь, перехватим чего-нибудь в кондитерской.
Forget it, let's get some at my Mom's pastry shop.
На днях в кондитерской я приметил официанточку.
The other day, in the pastry shop, there was a woman.
Там есть прекрасная небольшая кондитерская, ей понравится.
And there, there's this great little pastry shop that she'd love.
Из кондитерской намедни в толчки одного выгнали.
And another got himself kicked out of a pastry shop the other day.
Сильвио Солара, хозяин бара-кондитерской
Silvio Solara, owner of the bar-pastry shop.
Резидент просидел в кондитерской долго.
The German spy sat in the pastry shop for a long time.
- На первом этаже этого домика был грандиозный кондитерский магазин, сокрушенно вздохнул Ари.
Ari sighed. “There was a great pastry shop in there.”
Семья владельца бара-кондитерской «Солара»
The Solara family (the family of the owner of the Solara bar-pastry shop):
Например, он с удовольствием повел бы ее в кондитерскую.
He would have liked, for example, to take her to a pastry shop.
Потом она припомнила время, когда Валентина была продавщицей в кондитерской сестер Серэ…
“Then she spoke about the time when Valentine was an assistant in the Seurets’ pastry shop.”
Они уселись на закрытое перегородкой место в кондитерской и заказали сливочное мороженое со взбитыми сливками.
They took a booth in a pastry shop and ordered ice cream sundaes.
кондитерская сестер Серэ, где подают пирожные и мороженое;
the Seuret sisters’ pastry shop, where one went and ate cakes and ice-creams;
В витрине кондитерского магазина вокруг шоколадных тортов резвились марципановые свинки.
In a pastry-shop window, marzipan pigs gambolled around chocolate cakes.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test