Translation for "комплексный подход к управлению" to english
Комплексный подход к управлению
Translation examples
Для успешной реализации комплексных подходов к управлению с целью преодоления этих ограничений требуются время и ресурсы.
Integrated management approaches to these constraints require time and resources if they are to succeed.
Карибские страны в соответствии с нормами ЮНКЛОС разрабатывают комплексный подход к управлению ресурсами Карибского моря в контексте устойчивого развития.
The Caribbean countries, in conformity with UNCLOS, are developing an integrated management approach to the Caribbean Sea in the context of sustainable development.
Они с удовлетворением отмечают также меры по разработке комплексного подхода к управлению районом Карибского моря с целью обеспечения устойчивого развития в этом районе.
They also welcomed the action taken to promote an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development.
Организация Объединенных Наций посредством различных резолюций Генеральной Ассамблеи поддерживает необходимость создания такой основы и признает важность комплексного подхода к управлению Карибским регионом в контексте устойчивого развития.
The United Nations, through various General Assembly resolutions, supported the need for such a framework and recognized the importance of an integrated management approach to the Caribbean in the context of sustainable development.
Доклад Генерального секретаря о содействии внедрению комплексного подхода к управлению районом Карибского бассейна в рамках обеспечения устойчивого развития (проект резолюции A/C.2/54/L.60)
Report of the Secretary-General on promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development (draft resolution A/C.2/54/L.60)
Мой Специальный представитель и координатор-резидент и координатор гуманитарной помощи гн Филипп Лаццарини согласился применять комплексный подход к управлению уже на данном этапе, что позволило добиться соответствующего эффекта, не дожидаясь официальной интеграции его функций, которая должна произойти к 1 января 2014 года.
My Special Representative and the Resident and Humanitarian Coordinator, Philippe Lazzarini, agreed to adopt an integrated management approach with immediate effect, ahead of formal integration of the Coordinator function by 1 January 2014.
Способность ПРООН оказывать эффективную поддержку усилиям по наращиванию потенциала в целях развития, в том числе с использованием целевого финансирования, в огромной степени зависит от объема основных ресурсов, призванных обеспечивать применение гибких комплексных подходов к управлению с уделением повышенного внимания вопросам эффективности на долгосрочной основе.
The ability of UNDP to deliver effective capacity-building support for development, including with the help of earmarked funding, critically depends on a level of core funding that supports flexible, integrated management approaches focused on long-term effectiveness.
Было также отмечено, что комплексный подход к управлению морским сектором региона будет совершенствоваться на основе постоянной эксплуатации Регионального информационного и учебного центра по проблемам загрязнения моря в чрезвычайных обстоятельствах, штаб-квартира которого будет учреждена в июне 2001 года в Курасао, Нидерландские Антильские острова, в качестве регионального центра КЭП.
It was also noted that the integrated management approach to the region's maritime sector would be further enhanced through continued operation of the IMO/UNEP Regional Marine Pollution Emergency Information and Training Centre, to be headquartered in Curaçao, Netherlands Antilles, in June 2001 as a regional activity centre of CEP.
39. Председатель говорит членам Комитета, что проект резолюции, содержащийся в документе A/C.2/59/L.34, озаглавленный "Содействие избранию комплексного подхода к управлению районом Карибского моря в контексте устойчивого развития", пока еще не выпущен на всех рабочих языках, и спрашивает, желает ли Комитет приступить к его принятию только на английском языке.
39. The Chairman told the Committee that the draft resolution contained in document A/C.2/59/L.34, entitled "Promoting an integrated management approach to the Caribbean Sea area in the context of sustainable development" was not yet available in all working languages, and asked if it wished to proceed with its adoption in English only.
Хотя во всех таких политических документах рассматриваются определенные основные темы и задачи, конкретные задачи в каждом контексте могут привести к различному пониманию того, как комплексный подход к управлению может применяться по отношению к программированию и деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, а также того, как процесс КУПР может быть инициирован и осуществлен в конкретных районах применительно к конкретным ситуациям.
While all such policy instruments share certain basic themes and objectives, the particular objectives in each context can lead to different perceptions as to how an integrated management approach can be applied to programming and activities within the United Nations system, and how the ICAM process would be initiated and maintained in concrete, geographically specific situations.
integrated approach to managing
VIII. Возможности применения комплексных подходов к управлению потоками азота 17
VIII. The potential for integrated approaches to manage nitrogen 14
Сообразно с главой 17 Повестки дня на XXI век следует принимать более всеобъемлющий и комплексный подход к управлению, в котором должны участвовать все сектора общества.
As elaborated in chapter 17 of Agenda 21, this should take a more comprehensive and integrated approach to management involving all sectors of society.
СЧС будет и впредь настаивать на необходимости комплексного подхода к управлению вопросами безопасности беженцев, инкорпорируя в подготовку кадров и оперативную деятельность вопросы защиты, СГН и другие приоритеты политики.
ESS would continue to emphasize an integrated approach to managing refugee security, incorporating protection, SGBV and other policy priorities into training and operational considerations.
Эта Конвенция способствует внедрению комплексного подхода к управлению водно-болотными угодьями и водными ресурсами, включая их охрану и рациональное использование, их восстановление и улучшение состояния среды окружающих их районов.
The Convention promotes the integrated approach to managing wetlands systems and water resources, including their protection and wise use, their rehabilitation and the restoration of surrounding degraded areas.
219. Осуществление комплексных подходов к управлению и экосистемных подходов за пределами действия национальной юрисдикции сопряжено с особыми вызовами с учетом экологических, равно как и юрисдикционных характеристик этих районов.
219. The implementation of integrated approaches to management and ecosystem approaches beyond areas of national jurisdiction presents particular challenges in view of the ecological as well as jurisdictional characteristics of these areas.
В этой связи было также отмечено, что существующим механизмам и институтам необходимо применять многоотраслевой и комплексный подход к управлению, а также сотрудничать и координироваться в этом направлении, отказываясь от нынешнего узкоотраслевого подхода.
It was also noted in this context that existing mechanisms and institutions needed to apply a multisectoral and integrated approach to management and cooperate and coordinate to that end, thus moving away from their current sectoral approach.
Налаживание более тесного сотрудничества между промысловыми, природоохранными и другими океаническими органами было сочтено крайне важным для внедрения комплексного подхода к управлению вопросами океана и рассмотрения совокупного воздействия различных видов деятельности человека.
Closer cooperation among fisheries, environmental and other ocean bodies was considered crucial for an integrated approach to managing ocean issues and addressing cumulative impacts of various human activities.
Чтобы поддерживать и сохранять комплексный подход к управлению химическими веществами, каждое Правительство должно разработать мероприятия по реализации Стратегического подхода на межминистерской институциональной основе, чтобы обеспечить представительство интересов всех национальных ведомств и партнеров.
In order to sustain an integrated approach to managing chemicals, each Government should establish arrangements for implementing the Strategic Approach on an inter-ministerial institutional basis, to ensure the representation of all national departmental and stakeholder interests.
Ориентированное на результаты управление представляет собой комплексный подход к управлению, который включает ориентированное на результаты бюджетирование, управление людскими ресурсами и работу Совета по служебной деятельности руководителей и служит основой для увязки работы организации с работой отдельных сотрудников.
Results-based management is an integrated approach to management comprising results-based budgeting, human resources management and the Management Performance Board that serves as the platform to link institutional and personal performance.
172. Было высказано мнение о том, что планируемая деятельность ЮНЕП в рамках подпрограммы 3 в области управления экосистемами выходит за стратегические рамки, и решение по вопросу о комплексном подходе к управлению пресноводными, наземными и прибрежными и морскими системами еще не принято.
172. The view was expressed that the intended work of UNEP under subprogramme 3 in ecosystem management goes beyond its framework and the subject of an integrated approach to management of freshwater, terrestrial and coastal and marine systems is as yet undecided.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test