Translation for "компания корпорация" to english
Компания корпорация
Translation examples
a) Характер и функционирование коммерческих организаций, в том числе предприятий, находящихся в единоличной собственности, товариществ и компаний (корпораций)
(a) The nature and functioning of commercial organizations, including sole proprietorships, partnerships and companies (corporations)
"Лицо" включает любую компанию, корпорацию, группу людей или ассоциацию независимо от того, являются ли они юридическими лицами или не являются.
:: "Person" shall include any company, corporation, group of people or association, whether or not they are legal persons.
2. В настоящее время Бюро работает с рядом государственных и негосударственных субъектов, включая компании, корпорации, неправительственные организации (НПО) и отдельных филантропов, заинтересованных в оказании помощи в достижении целей Организации Объединенных Наций, особенно целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
2. The Office was currently working with a variety of State and non-State actors, including companies, corporations, non-governmental organizations (NGOs) and individual philanthropists interested in helping to achieve United Nations goals, especially the Millennium Development Goals.
В том же году в Чешской Республике имелось 326 экологических сельских хозяйств, за работой которых осуществлялся контроль. 239 из них составляли частные фермы, 20 сельскохозяйственные кооперативы, 4 школьные хозяйства и 54 прочие компании (корпорации, компании с ограниченной ответственностью или компании с неограниченной ответственностью).
In the same year, 326 monitored entities conducted ecological farming in the Czech Republic. In 239 cases they were private farmers, then 20 agricultural cooperatives, 4 school entities and 59 other companies (corporations, limited liability companies or general partnerships).
В их числе также арбитры, эксперты, агенты кредиторов (уполномоченные лица), ликвидаторы, управляющие конкурсной массой, члены советов директоров, директора и сотрудники фондов, компаний, корпораций, организаций и учреждений, в которых правительство или любое из его официальных либо полуофициальных ведомств имеет финансовый интерес в любом качестве.
It also includes arbitrators, experts, creditors' agents (syndics), liquidators, receivers, members of boards of directors, directors and employees of foundations, companies, corporations, organizations and institutions in which the Government or any of its official or semi-official departments has a financial interest in any capacity whatsoever.
Указанное правило основывается на принципе о том, что юридическое лицо (как, например, компания, корпорация или другая ассоциация, имеющая правосубъектность, отличную от ее членов) имеет национальность страны, на основании законодательства которой оно официально создано, которое осуществляет деятельность на основании своего устава и в соответствии с законами которой оно свернет свою деятельность или будет распущено.
This rule rests on the principle that a juridical person (such as a company, corporation or other association having a legal personality distinct from its members) has the nationality of that country whose law has formally created it, which regulates its constitution and under whose law it can be wound up or dissolved.
54. Генеральная Ассамблея в своей резолюции 37/137 постановила, что товары, которые были запрещены для внутреннего потребления и/или продажи, поскольку они признаны опасными для здоровья и окружающей среды, должны продаваться за границу компаниями, корпорациями или отдельными лицами лишь в случае поступления заказа на такие товары от страны-импортера или в случае официального разрешения потребления таких товаров в стране-импортере.
54. The General Assembly, in its resolution 37/137, agreed that products that had been banned from domestic consumption and/or sale because they had been judged to endanger health and the environment should be sold abroad by companies, corporations or individuals only when a request for such products was received from an importing country or when the consumption of such products was officially permitted in the importing country.
70. В законопроекте содержатся следующие главные предложения: создание единого органа, отвечающего за подготовку и принятие бухгалтерских стандартов; обеспечение соответствия стандартов, принимаемых КЦБ, МСФО; четкое разграничение налогового законодательства и требований к финансовой отчетности; обязательность составления отчетов о движении денежных средств для компаний, зарегистрированных на фондовой бирже; обязательность представления добавленной экономической стоимости (ДЭС); а также требования о раскрытии крупными компаниями, корпорациями, компаниями закрытого типа и компаниями с ограниченной ответственностью своих ревизованных финансовых отчетов.
The main proposals of the Bill include: creating a single entity responsible for preparing and issuing accounting standards; CVM issued standards should be in conformity with IFRS; a clear separation of tax legislation from financial reporting requirements; making cash flow statements mandatory for listed companies; making the presentation of the Economic Value Added (EVA) obligatory; and requirements that large companies, corporations, private companies, and limited liability companies disclose their audited financial statements.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test