Translation for "комната маленькая" to english
Комната маленькая
Translation examples
the room is small
Эта комната маленькая, зови людей по очереди.
The room is small. Call the people by rotation.
Эта комната маленькая, а ведь я уже поступила в университет.
The room is small, and I'm already an university student.
Комната маленькая, мест, где можно что-нибудь спрятать, просто нет.
The room was small; there weren’t many places to hide something.
В соседней комнате маленький круглый стол был накрыт на двоих.
In an adjoining room a small circular table was set for two.
Я открыл глаза. Зеленое. Потолок зеленый. Комната маленькая и полутемная.
I opened my eyes. Green. The ceiling was green. The room was small and dimly lit.
Комната маленькая, ноги у него длинные – не успев начать, он останавливался и поворачивал обратно.
His room was small, his legs long, and he couldn’t really get started before he had to stop, spin, turn.
Ведь тетка была до того худая, до того костлявая, а комнатамаленькая-маленькая, с выкрашенными в зеленое стенами и грязным жестяным умывальником в углу.
So thin and scraggly she was, and the room so small-with green walls and a dirty iron sink in the corner.
Они были в этой комнате все равно, что сами по себе, — в комнате с податливыми стенами и неподатливыми локтями, в комнате маленькой и уединенной, как телефонная будка.
They might have been in a room by themselves, a room with yielding walls and unyielding elbows, a room as small and private as a phone booth.
Это час, когда Лиэндер обычно начинает свои омовения; место действия - трехдолларовая меблированная комната, маленькая, как чуланы в вашем доме, или даже еще меньше.
It's the hour when Leander usually begins his ablutions and the place is a three dollar furnished room, as small or smaller than the closets of your home.
В последнюю, но, как не преминул бы он заметить, не по степени важности, очередь он забрал из потайной комнаты маленькую кожаную сумочку с двумя бумажниками и двумя паспортами.
And, last but - as he would have pointed out - by no means least, he took out from the secret room the small leather vanity case containing two wallets and two passports.
Они входят, и он тут же закрывает дверь на цепочку. Комната маленькая, тесная и сумрачная; единственное окно чуть приоткрыто; жалюзи почти совсем опущены, тюль закреплен по бокам.
Once they’re inside he puts on the chain. The room is small and close and dim, with one window, open a few inches, the blind pulled most of the way down, white net curtains looped to either side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test