Translation for "комически" to english
Комически
Similar context phrases
Translation examples
Африканские, азиатские, латиноамериканские, европейские и североамериканские художники создали интересную композицию рисунков, показывающих, как воспринимается опустынивание в различных частях мира и каким образом юмор может превратить чрезвычайно серьезную проблему в комический образ.
African, Asian, Latin American, European and North American artists have produced an interesting combination of drawings that show how desertification is perceived in different parts of the world, and how humour can turn a dramatic problem into a comic image.
Говоря о детях, я хотел бы также, пользуясь случаем, сказать о том, что мы гордимся, что представители сферы развлечений в Соединенных Штатах - компании "Уорнер бразерс" и "ДиСи комикс" - совместно с Департаментом обороны Соединенных Штатов и Организацией Объединенных Наций предприняли инициативу по изданию на трех языках книги комических рисунков на тему подвигов Супермена в качестве учебного пособия по повышению информированности о минах для детей в Боснии и Герцеговине.
Focusing on children, let me also take this opportunity to say that we take pride in a joint effort by the United States entertainment industry — Warner Brothers and DC Comics — which joined with the United States Department of Defense and the United Nations to produce a Superman comic book in three languages as a new mine-awareness and education tool for the children of Bosnia and Herzegovina.
"вдохновленных комических порывов".
"inspired comic flights".
Латинского комического писателя.
The latin comic author.
Где твоя комическая ухмылка?
Where's your comic banter?
Начало, простое... ...почти комическое.
The beginning simple, almost comic.
Это собрание комической книги.
That's a comic book convention.
Это комический персонаж книги.
It's a comic book character.
Комический Замок Нэтти Длинного Ботинка.
Natty Longshoe's Comical Castle.
Это комическая книга, Морвенна?
Is that a comical book, Morwenna?
Он как комический персонаж.
- He's kind of that comic relief. And...
Меццо-сопрано комической оперы.
She's the mezzo soprano at the Comic Opera.
«Рыцарь бедный» – тот же Дон-Кихот, но только серьезный, а не комический.
He is a Don Quixote, only serious and not comical.
И самую-то комическую струну и зацепите… хе-хе!
And you do touch the most comical string...heh, heh!
Он придал своим движениям комическую напыщенность, утрируя манеры доктора Юйэ.
He let his manner go solemn in a comic imitation of Dr. Yueh.
Достоинство было, даже много, даже вовсе ему и не к лицу (так что, по правде, тут много было и комического), но злости не было.
There was dignity, a great deal of dignity, about him, and it was so inconsistent with the look of him that, I assure you, it was quite comical. But there was no anger.
у меня и фигура уж так самим богом устроена, что только комические мысли в других возбуждает;
even my figure has been so arranged by God Himself that it evokes only comic thoughts in others;
Не мог ты им быть! Не свои ты слова говоришь!» Ну, так как же после этого должность не комическая? — Хе-хе-хе!
You couldn't have been! You're not using your own words!' How can it not be a comical job after that?” “Heh, heh, heh!
(Он говорил с такою серьезностию и с таким отсутствием всякой шутки и насмешки над Лебедевым, над которым все смеялись, что тон его, среди общего тона всей компании, невольно становился комическим; еще немного, и стали бы подсмеиваться и над ним, но он не замечал этого.)
He spoke so seriously in addressing Lebedeff, that his tone contrasted quite comically with that of the others. They were very nearly laughing at him, too, but he did not notice it.
Здоровье-то свое берегите, здоровье-то-с… — А уж я и не знаю, чего вам пожелать с своей стороны! — подхватил Раскольников, уже начинавший спускаться с лестницы, но вдруг опять оборачиваясь к Порфирию, — пожелал бы больших успехов, да ведь видите, какая ваша должность комическая!
Your health, do look after your health, sir . “And I really don't know what to wish you in return!” replied Raskolnikov, who was already starting down the stairs but suddenly turned back to Porfiry. “I would wish you greater success, but, you see, your job is so comical!”
Ее роль была комическая.
The role was a comic one.
Обращая комическое в величественное.
Turning the comic into the majestic.
у него гениальный комический дар.
he has a genius for the comic.
Такова была комическая сторона их судьбы;
This was the comic nature of their fate;
В этой истории было что-то комически фанатичное.
That had something comically fanatical about it.
И он комически боится жены.
And he is comically afraid of his wife.
Предмет бесчисленных комических историй – единственно потому, что в нем нет ничего комичного.
The object of countless comic stories for the reason that it wasn’t comic in the least.
А вот Мону он слушал с почти комической серьезностью.
Mona he listened to with a gravity that was almost comical.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test