Translation for "коломне" to english
Коломне
Translation examples
Значительна доля эксплуатационного трамвайного парка, имеющего срок службы от 15 лет и более, в Калининграде (70%), Волгограде, Ижевске, Екатеринбурге, Самаре, Салавате (более 50%), Пятигорске, Рязани, Владикавказе, Комсомольске-на-Амуре (более 40%), Ульяновске, Твери, Новотроицке, Туле, Осинниках (более 30%), Иванове, Коломне, Усолье-Сибирском и Орске (более 20%).
A significant proportion of the tramcar fleet has been in operation for 15 years or more in Kaliningrad (70%), Volgograd, Izhevsk, Ekaterinburg, Samara and Salavat (over 50%), Pyatigorsk, Ryazan, Vladikavkaz and Komsomolsk-na-Amure (over 40%), Ulyanovsk, Tver, Novotroitsk, Tula and Osinniki (over 30%) and Ivanov, Kolomna, Usolye-Sibirsk and Orsk (over 20%).
– Петя из Звенигорода, Антон из Москвы, Галя из Коломны
'Petya's from Zvenigorod, Anton's from Moscow, Galya's from Kolomna .
После сих тузов и аристократства Коломны следует необыкновенная дробь и мелочь.
After these great people and aristocracy of Kolomna, come the rank and file.
– Вам известна та часть города, которую называют Коломною. – Так он начал.
"You know that portion of the city which is called Kolomna," he began.
Нельзя, чтобы такие происшествия, рассказываемые иногда не без прибавлений, не навели род какого-то невольного ужаса на скромных обитателей Коломны.
It was impossible that such occurrences, related, not without embellishments, should not inspire a sort of involuntary horror amongst the sedate inhabitants of Kolomna.
Потом следуют актеры, которым жалованье не позволяет выехать из Коломны, народ свободный, как все артисты, живущие для наслажденья.
Then come the actors whose salaries do not permit them to desert Kolomna, an independent folk, living, like all artists, for pleasure.
Жизнь к Коломне страх уединенна: редко покажется карета, кроме разве той, в которой ездят актеры, которая громом, звоном и бряканьем своим одна смущает всеобщую тишину.
Life in Kolomna is terribly dull: rarely does a carriage appear, except, perhaps, one containing an actor, which disturbs the universal stillness by its rumble, noise, and jingling.
Хозяин небольшого дома, в котором жил Чартков, был одно из творений, какими обыкновенно бывают владетели домов где-нибудь в Пятнадцатой линии Васильевского острова, на Петербургской стороне или в отдаленном углу Коломны, – творенье, каких много на Руси и которых характер так же трудно определить, как цвет изношенного сюртука.
The landlord of the little house in which Tchartkoff lived resembled the other individuals who own houses anywhere in the Vasilievsky Ostroff, on the St. Petersburg side, or in the distant regions of Kolomna—individuals whose character is as difficult to define as the colour of a threadbare surtout.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test